Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
2014 > septiembre > 02

sep 2nd, 2014 Archives

« sep 1st, 2014 • sep, 2014 • sep 3rd, 2014 »

Hablar y escribir bien

0
La forma en que nos expresamos  dice mucho de nuestra cultura y educación.  Hablar y escribir  bien compete tanto a escritores, científicos, políticos,  profesionales  en general y a un pueblo que se precie de ser  culto. Leer más…

En: Redacción y estilo. Publicado el sep 2nd, 2014. #

El orden de las palabras en las lenguas romances

0
La competencia entre el sistema de la declinación y de las preposiciones, y  la atribución de un valor gramatical al orden de las palabras, han llegado en las lenguas modernas a diversas soluciones.  Del primitivo sistema latino de los casos apenas se conservan algunos restos en las lenguas románicas; en cambio el alemán aplica rigurosamente la declinación tanto a los nombres como a los determinantes. Leer más…

En: Redacción y estilo. Publicado el sep 2nd, 2014. #

Escritura de algunos términos médicos

0
Las formas simplificadas de escribir algunos tecnicismos científicos y  médicos recomendados oficialmente  por la RAE y la Asociación de Academias de la lengua Española facilitan la escritura de algunos términos que durante mucho tiempo fueron motivo de controversia. Leer más…

En: Ortografía. Publicado el sep 2nd, 2014. #

Escritura de latinismos

0
Qué ha cambiado

La RAE ha dado un giro notable en su postura ante la escritura de los latinismos, que reviste especial importancia para las obras científico-técnicas, siempre abundantes en latinismos crudos, muchos de ellos llegados recientemente a nuestra lengua a través del inglés. Leer más…

En: Ortografía. Publicado el sep 2nd, 2014. #

Acerca de los latinismos

0

Según la Nueva Ortografía de la Lengua Española existe un «léxico heredado o patrimonial» y el «léxico adquirido», y cada uno tiene sus características propias. Leer más…

En: Ortografía. Publicado el sep 2nd, 2014. #

1 2


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

septiembre 2014
L M X J V S D
« ago   oct »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

7 de mayo de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to customize WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy