Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
2014 > septiembre > 11

sep 11th, 2014 Archives

« sep 10th, 2014 • sep, 2014 • sep 12th, 2014 »

¿Alérgeno o alergeno?

0

Con frecuencia se plantea la duda de si debe escribirse alérgeno o alergeno. En español todas los términos científicos que incorporan el sufijo de origen griego «geno» se acentúan en esdrújula, por ejemplo, antígeno, estrógeno, broncógeno, cancerígeno o piógeno. Leer más…

En: Cómo se escriben. Publicado el sep 11th, 2014. #

Problemas de género gramatical en medicina (X)

0

Dos advertencias importantes

Además de los tres  requisitos anteriores  para que se cumpla la norma gramatical que enuncia que «delante de los sustantivos femeninos que comienzan con a o ha tónicas el artículo singular adopta la forma el o un», cabe aún hacer un par de advertencias importantes. Leer más…

En: Gramática en la medicina. Publicado el sep 11th, 2014. #

Problemas del género gramatical en medicina (IX)

0

Los artículos femeninos el y un

En este apartado El Dr. Fernando A. NAvarro  explica una norma que, aunque afecta a pocas palabras, constituye una de las principales fuentes de error en relación con el género gramatical en general, y también en la medicina. Leer más…

En: Gramática en la medicina. Publicado el sep 11th, 2014. #

Problemas de género gramatical en medicina (VIII)

0

El género de las siglas

La siglomanía que caracteriza actualmente al lenguaje médico suscita numerosos problemas, que merecen sin duda un estudio en profundidad. Leer más…

En: Gramática en la medicina. Publicado el sep 11th, 2014. #

Problemas de género gramatical en medicina (VII)

0

Palabras con forma única y género dudoso

En cuanto a  algunas  palabras de género dudoso,   se puede plantear que  algunas tienen  influencia del masculino en francés , aunque son femeninas. Leer más…

En: Gramática en la medicina. Publicado el sep 11th, 2014. #

1 2 3 4


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

  • Semana Santa: mayúsculas y minúsculas 31/03/2023
  • El Congreso Internacional de la Lengua Española pone fin a su novena edición 31/03/2023
  • El inglés es la lengua franca y es imposible desplazarla, dice Muñoz Machado 31/03/2023
  • El arte de combatir con el lenguaje: rap improvisado en el IX CILE 30/03/2023

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

septiembre 2014
L M X J V S D
« ago   oct »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo
  • Dr. Orlando Lázaro Rodrígues Calzadilla en Etario o etáreo
  • Ana Virginia González González en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo

Última actualización

29 de marzo de 2023

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2023 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to customize WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy