Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
Sobre el Idioma alemán
09/09/2014

Sobre el Idioma alemán

0

El alemán es el idioma materno de alrededor de 100 millones de personas en Europa, es decir, el 13,3 % de los europeos (censo del 2004),  y es el idioma más hablado de Europa, excluida Rusia. Es también una de las lenguas más importantes del mundo y la que más hablantes nativos tiene en la Unión Europea.

¿Dónde se habla alemán en Europa?

Se habla principalmente en Alemania, Austria, Liechtenstein, en dos tercios de Suiza, Luxemburgo, Bélgica, Provincia de Bözen-Südtirol (Italia) y sur de Dinamarca.

Aún sobreviven ciertas comunidades germano hablantes en zonas de Rumanía, la República Checa, Hungría y sobre todo Rusia, Kazajistán y Polonia, aunque los regresos masivos a Alemania, en los años 1990, han hecho decrecer estas poblaciones de una manera significativa. También hay una comunidad importante de alemanes en algunas zonas de España, especialmente en las islas Baleares, donde muchos jubilados alemanes van a establecer su lugar de residencia, y donde jóvenes alemanes y del centro de Europa hacen una escapada a las discotecas de Mallorca e Ibiza para divertirse.

Y fuera de Europa, ¿dónde se habla alemán?

Como se puede ver, las mayores comunidades germano hablantes se encuentran en los Estados Unidos, Brasil y Argentina, a donde millones de alemanes migraron durante los últimos 200 años.
Además, pueden encontrarse comunidades germano hablantes en la antigua colonia alemana de Namibia. En el sur de Chile, hay una pequeña comunidad germano parlante, así como en otros países objeto de emigración alemana como Canadá, México, Paraguay, Bolivia, Perú, Venezuela, Tailandia, Australia y Guatemala.
En resumen, se registran actualmente más de 120 millones de personas hablantes de alemán que se distribuyen en 38 países del mundo.

La palabra más larga del mundo es alemana

Con 81 letras juntas, el idioma alemán ha contribuido con uno de los récords lingüísticos de la Humanidad; la palabra más larga del mundo, reconocida por el Libro Guinness de los récords es:
DONAUDAMPFSCHIFFFAHRTSELEKTRIZITÄTENHAUPTBETRIEBSWERKBAUUNTERBEAMTENGESELLSCHAFT

(Sociedad de funcionarios subordinados de la construcción de la fábrica principal de la electricidad para la navegación de barcos de vapor en el Danubio)

¡Y no es la única! El Parlamento de la provincia de Mecklemburgo-Pomerania Occidental debatió en 1999 un proyecto de ley titulado:

RINDFLEISCHETIKETTIERUNGSÜBERWACHUNGSAUFGABENÜBERTRAGUNGSGESETZ

(Ley sobre la transferencia de las obligaciones de vigilancia del etiquetado de la carne de vacuno y la designación de los bovinos)

Estos no son más que un par de ejemplos muy excepcionales, que muestran, sin embargo, la tendencia del alemán a formar palabras a partir de la adición de otras es algo que lo caracteriza.

Un ejemplo  cotidiano  es la palabra “Kühlschrank”, formado por “kühl” (frío) y “Schrank” (armario), que traducido al castellano no es ni más ni menos que “heladera”, “refrigerador”. Esto hace muy lógica y rápida la comprensión y aprendizaje de palabras alemanas, aunque sea la primera vez que  nos enfrentamos a ellas.

En: Curiosidades de los idiomas. Publicado el sep 9th, 2014. #

Haga un comentario

Click here to cancel reply.

Los campos con asterisco (*) son obligatorios.

*

code


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

septiembre 2014
L M X J V S D
« ago   oct »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de febrero de 2026

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2026 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to use WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy