Términos de la C y la D
Estamos poniendo a disposición de los usuarios una lista de términos por la importancia que reviste conocer la traducción adecuada del inglés al español, y hoy continuamos con la letra C. Es una colaboración del colega Lic. Iván Otero.
C
Calvarium: Bóveda craneal.
Camisole: Camisa de fuerza.
Camomille: Manzanilla.
Canal, channel: Canal cuando se habla de un conducto abierto, si está cerrado se utiliza conducto o tubo.
Cannabis: Marihuana.
Carbon: Carbono.
Carbuncle: Ántrax.
Case-control study: Estudio de casos y controles.
Castor oil: Aceite ricino.
Catheter: Sonda y catéter.
Causation: Causalidad o etiología.
Charbon: Pústula maligna o ántrax.
Charlatan: Curandero.
Check, to: Examinar. No existe en español el término chequear.
Chemist: Farmacéutico, además de químico.
Chloride: Cloruro.
Click: Chasquido.
Colummar cell: Célula cilíndrica.
Communicable: Contagioso o transmisible.
Comparatively: Relativamente.
Compliance: Cumplimiento, obediencia.
Comprehensive: Amplio, extenso.
Conclusive: Concluyente.
Condition: En lenguaje médico es proceso, estado, trastorno.
Conference: Congreso.
Confinement: Parto.
Congeal: Coagular.
Connatal: Congénito.
Contraceptive: Anticonceptivo.
Core: Centro. Núcleo.
Crude: Bruto, sin refinar. También petróleo.
D
Decade: Decenio.
Deception: Engaño.
Deciduous: Caduco.
Definite: Claro.
Depletion: Agotamiento.
Deprivation: Privación, carencia.
Deputy: Suplente, auxiliar.
Desire: Deseo intenso, casi siempre de índole sexual.
Dicyclomine: Dicicloverina
Diethylpropion: Anfepramona.
Discoloration: Cambio de color.
Distress: Angustia, malestar, evítese el anglicismo.
Diversion: Desviación.
Disorder: Alteración.
Domestic: en el hogar (hogareño), nacional, criada (o doméstica).
Dossier: Expediente o informe.
Drug: Medicamento
Dyphylline: Diprolifina.
En: Colaboraciones. Publicado el sep 16th, 2014.
Haga un comentario