¿Asumir significa suponer?
Las palabras que en un idioma se escriben o pronuncian en forma parecida a las de otro representan una trampa en la que puede caer el traductor desprevenido. Antes de tomar un término extranjero como equivalente de otro en el propio, es imprescindible el exacto conocimiento de su significación en cada una de las lenguas de que se trate, so pena de incurrir en el error corriente de usar vocablos con significados que no tienen, o utilizar unos por otros.
Esta equivocación suele encontrarse en revistas médicas no solo en el uso de los términos médicos, sino también en el de voces propias del léxico general. Una de ellas, tan frecuente en los trabajos especializados que pareciera un tecnicismo, es el verbo asumir. Por ejemplo:
“En vista de estos signos, se puede asumir que el paciente padece de cirrosis hepática”.
“… hemos asumido que … ”
“En cuanto a las enteropatías, asumimos que …”
Consultado cualquier diccionario de la lengua general se comprueba que ninguna de las acepciones de asumir tiene que ver con el mensaje que se pretende transmitir, pues este verbo significa “atraer hacia sí”, “tomar para sí”, de donde llega a “tomar como responsabilidad”, “hacerse cargo”. Por ello se dice correctamente que “El profesor asumió la responsabilidad de lo sucedido”, “Debes asumir las consecuencias de tus actos”.
Es la semejanza formal con el verbo inglés assume la causa de la equivocación. Este verbo posee diversas acepciones, diferentes a las del español asumir, y según los contextos donde aparezca se puede traducir como “tomar”, “arrogar”, ” apropiar”, “usurpar”, “presumir”, “suponer”, “dar por sentado”, “dar por cierto”, “aceptar”,” admitir” y alguna vez “asumir un cargo”, por ejemplo; y hasta “fingir”.
En los ejemplos citados, en lugar de asumir había que usar ortos verbos españoles.
“En vista de estos signos, se puede suponer (se puededar por sentado, se puede concluir, se puede pensar) que el paciente padece de cirrosis hepática”.
“… se supone que … se da por sentado, se presume, se considera, se piensa …”
“En cuanto a las enteropatías, convengamos en que … demos por sentado que … “.
Autor: Lic. Rodolfo Alpízar Castillo
Licenciado en Lengua y Literatura Hispánicas
Fuente: El lenguaje en la medicina. Usos y abusos, Editorial Científico Técnica 2007
En: Apuntes léxicos. Publicado el sep 9th, 2014.
Haga un comentario