Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
2014 > septiembre > 16

sep 16th, 2014 Archives

« sep 15th, 2014 • sep, 2014 • sep 17th, 2014 »

Términos de la C y la D

0

Estamos poniendo  a disposición de los usuarios una lista de términos   por la importancia que reviste conocer la traducción adecuada  del inglés  al español, y hoy continuamos con la letra C. Es una colaboración del colega Lic. Iván Otero. Leer más…

En: Colaboraciones. Publicado el sep 16th, 2014. #

Términos de la A y la B

0

Hoy empezamos a publicar una colaboración  de nuestro colega traductor Lic. Iván Otero, traductor de ruso.  Se trata de un  pequeño glosario de falsos amigos, tema comentado anteriormente y que  revsite mucha  importancia  para la traducción adecuada  al español de estos términos en inglés. Leer más…

En: Colaboraciones. Publicado el sep 16th, 2014. #

Los falsos amigos

0

Muchos falsos amigos se deben a una etimología común que ha derivado en significados distintos en cada lengua.  Esta es una colaboración de nuestro  querido colega de tantos años,  Eduardo Fundora  Lima, traductor de inglés del departamento de TRADUCCIONES del CNICM-Infomed. Leer más…

En: Colaboraciones. Publicado el sep 16th, 2014. #

Términos en inglés y su correcta traducción

0

Nuestro querido colega Edgardo Fundora continúa colaborando con nuestro espacio y en esta ocasión publicamos otra relación de términos en inglés y su traducción al español. Leer más…

En: Colaboraciones. Publicado el sep 16th, 2014. #

Concisión en el estilo de redacción de textos médicos

0

En aras de la concisión en el uso del español en los  textos médicos y en los trabajos de traducción ponemos a consideración de los lectores una lista de expresiones muy frecuentes  y sus usos preferibles. Es una colaboración tomada del manual de «Metodología técnica para el trabajo editorial»  publicado por la Editorial  Ciencias Médicas del CNICM-Infomed. Leer más…

En: Colaboraciones. Publicado el sep 16th, 2014. #

1 2 3 4 5 6 7


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

septiembre 2014
L M X J V S D
« ago   oct »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to use WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy