Género y sexo
Aunque el género gramatical no es una fuente importante de problemas en español, la mayoría de los médicos dudan a la hora de asignar el género apropiado a vocablos de uso tan frecuente como acné, asma, autoclave, cobaya, enzima o tortícolis. Y lo peor de todo es que, en caso de duda, no saben bien a dónde acudir para hallar la solución correcta. Leer más…
En: Gramática en la medicina. Publicado el sep 11th, 2014.
A la hora de traducir es muy importante distinguir los términos que parecen sinónimos y no lo son y cómo se traducen al español. El Dr. Fernando Navarro aclara que los traductores, revisores y redactores científicos deben procurar que al lector le quede siempre claro en español en qué sentido se están usando esos términos en cada caso. Leer más…
En: Traducción y terminología médica. Publicado el sep 11th, 2014.
Comentarios recientes