Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
¿’Células madre’ o ‘células madres’?
10/09/2014

¿’Células madre’ o ‘células madres’?

4

Lo adecuado es usar el sustantivo madre en singular: célula madre, células madre. Madre es un sustantivo en aposición, funcionando como si fuera un adjetivo que modifica a células.

En estos casos se usa en plural solamente cuando es posible que funcione con sentido real como atributo del primero en una oración copulativa.  Decir: “Las células del laboratorio son madres” carece de sentido de acuerdo con el significado estricto de ambos sustantivos;  por consiguiente, se usará solo en singular en combinación con célula. Sí se podría decir, por ejemplo, las niñas madres porque es posible expresar madres como atributo de niñas: Todas estas niñas son madres: niña madre, niñas madres.

Tomado del sitio elcastellano.org, sección La palabra del día

En: Cómo se escriben. Publicado el sep 10th, 2014. #

Comentarios: ¿’Células madre’ o ‘células madres’? Haga un comentario

25/01/2019
Responder

Carlos Zeravla @ 5:38 pm #

Solamente desde la concordancia del lenguaje y con simpleza. El número de los adjetivos correspondería con los sustantivos. Decimos: “zapatos cafés”, cañas verdes, etc. Saludos cordiales

11/03/2019
Responder

traducciones @ 4:11 pm #

Gracias por su comentario, estimado lector de nuestro sitio.
Saludos cordiales,
Irma Castillo Pereira
Coeditora

04/06/2019
Responder

Iron Atay @ 3:45 am #

Deseando que se aclare por concordancia de lenguaje adecuado, lo referente a la palabra células madre, o células madres . . . entiendo que debería de ser ” Células Madre ya que se refiere a 1 componente químico dentro del lenguaje médico y no células madres, porque MADRES, correspondería al ser humano(personas féminas). Es lo que pienso a lo concerniente a este caso.

Responder

traducciones @ 5:55 pm #

Estimado lector, no queda dudas de que la forma correcta es célula madre en singular y células madre en plural. En ningún momento se aprueba la forma células “madres” y tampoco su escritura con mayúscula, porque se trata de dos sustantivos comunes. En este caso células madre es una construcción con dos sustantivos juntos, el segundo de los cuales modifica, matiza o complementa al primero. En este tipo de expresiones, solo el primer sustantivo suele llevar la marca de plural, y el segundo queda como invariable en cuanto al número. Gracias por visitar nuestro sitio.

Saludos cordiales,
Irma Castillo Pereira
Coeditora

Haga un comentario

Click here to cancel reply.

Los campos con asterisco (*) son obligatorios.

*

code


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

septiembre 2014
L M X J V S D
« ago   oct »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with the Semiologic theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy