Expresiones de “saludo” y “despedida”
En los Estados Unidos y en los paísesde habla inglesa la palabra “hello”, en español “hola” y en alemán “hallo” es la palabra más frecuente con que se responde al teléfono. En los países francófonos se utiliza el sinónimo ” âllo”, en muchos países árabes “aló”; hasta en Rusia y otros países eslavos la palabra más frecuente para responder el teléfono es “hallo”.
En Italia responden al teléfono con la palabra “pronto” que significa “listo para hablar” y no “rápido” como frecuentemente creen los españoles y los norteamericanos.
La expresión inglesa “goodbye” es una contracción de la frase “God be with you”, en alemán “Got sei mit dir”, en español “Que Dios te acompañe”.
La palabra francesa “adieu” que tiene una connotación de despedida definitiva significa literalmente “a Dios” en español; “zu Got” en alemán en el sentido de “encomiéndate a Dios”, igual que la palabra italiana “addio”, la portuguesa “adeus” y la española “adiós”.
La forma de despedida preferida por los alemanes “Tschüs” es una variante verbal de la forma francesa “adieu”. En español se dice “adiós” algunas veces también como saludo, principalmente como forma corta sin intenciones de mantener una conversación. En este caso “adiós” hace la función de saludo y de despedida al mismo tiempo.
La expresión inglesa “so long”, en alemán “bis dann”; en español, “hasta entonces” implica que el tiempo hasta el próximo encuentro es demasiado largo.
La frase alemana “Auf Wiedersehen” en algunos idiomas corresponde literalmente a “au revoir” en francés, “do swidanija” en ruso, ” hasta la vista” en español; en italiano tiene dos formas ” arriverderLa” para el trato de cortesía y “arrivederci”.
La palabra italiana “ciao” es equivalente al saludo austríaco “Servus”, una expresión que puede utilizarse tanto para el saludo como para la despedida.
Tomado de Berlitz Ch. Die wunderbare Welt der Sprachen. 1 ed. Frankfurt: Berlitz Verlag; 1996
En: El mundo de los idiomas. Publicado el sep 9th, 2014.
Haga un comentario