Thrill, estremecimiento, frémito
Se palpa un thrill en la zona …
… la presencia de soplos o trhill determinados por valvulopatías de distintas cusas.
Thrill equivale en inglés a nuestros sustantivos «temblor», «estremecimiento», «vibración» y «frémito» (en inglés existe también fremitus).
La sensación de vibración o estremecimiento que el médico percibe durante la palpación tiene un nombre en español, no es necesario acudir a ningún extranjerismo para referirse a ella. Se encontrará en cualquier diccionario especializado en medicina que se consulte: frémito.
Los frémitos reciben distintos nombres según su tipo o el lugar donde se perciben: aneurismático, aórtico, bronquial. Hidatídico, pericárdico, pleural, presistólico, sistólico, torácico, tusígeno, etc.
Frémito, además, es un término internacional; esto es, existe en varios idiomas una forma muy similar, con ortografía y pronunciación bastante cercanas, a saber: alemán Fremitus, francés frémissement; inglés fremitus; italiano fremito. Visto que tampoco en inglés se prefiere como término, este es un argumenmto más en contra del uso de thrill.
Lo correcto sería escribir:
Se palpa frémito en la zona …
… la presencia de soplos o frémitos determinados por valvulopatías de distintas cusas.
Rodolfo Alpízar Castillo
Licenciado en Lengua y Literatura Hispánicas
Colección Serie Superación
Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas, 1981
En: Términos médicos. Publicado el sep 5th, 2014.
Haga un comentario