Flap, colgajo
El consejo parece bueno; lo que no lo parece tanto es el anglicismo que lo acompaña. Generalmente los redactores no dejan pasar esta palabra, razón por la cual no aparece tanto en las publicaciones, pero en el habla cotidiana de los cirujanos no resulta extraño oírla.
Flap, como voz que no es exclusivamente técnica, tiene muchas acepciones en inglés, en lenguaje corriente; en medicina, su significado aproximado es «masa de tejidos separada incompletamente del cuerpo, especialmente la que con fines quirúrgicos se corta de una parte para cubrir una superficie cruenta adyacente».
Este concepto especializado se denomina en español mediante el sustantivo colgajo, como puede comprobarse en algún diccionario médico:
Colgajo: desprendimiento parcial de tejido, especialmente el que se efectúa quirúrgicamente para reparar una pérdida de sustancia en una parte adyacente del cuerpo.
Si bien en inglés flap puede tener varios significados según el contexto en que aparezca, el español colgajo no presenta tal característica, pues en nuestro idioma su uso, especializado o no, es muy gráfico, se trata de un vocablo muy motivado: tanto en el discurso científico como en el lenguaje corriente expresa la idea de «algo que cuelga», lo cual está muy relacionado con el objeto mental que designa en el texto especializado.
Por último se debe señalar que el colgajo no siempre es quirúrgico; puede ser provocado por un traumatismo, y entonces se denomina accidental. Es decir, el término genérico colgajo tiene al menos dos específicos. Veamos:
1. Colgajo:
1.1. Colgajo accidental
1.2. Colgajo quirúrgico
El autor de cuyo trabajo hemos tomado el ejemplo advertía contra la posibilidad de que un minúsculo colgajo de intima quedara inadvertido, lo cual traería funestas consecuencias para el paciente. Como se ha demostrado, para ello no necesitaba acudir al inglés flap, pues en español existe el término apropiado para denominar el concepto que deseaba mencionar. Pudo haber escrito sencillamente:
Evitar realizar endarterectomía del tipo de técnicas semicerradas, donde un colgajo de íntima disecado pudiera no ser advertido.
Con esta redacción, no solo el consejo al cirujano sería bueno, sino también el uso de nuestro idioma.
Rodolfo Alpízar Castillo
Licenciado en Lengua y Literatura Hispánicas
Colección Serie Superación
Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas, 1981
En: Términos médicos. Publicado el sep 5th, 2014.
Haga un comentario