Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
Con acento o sin acento
03/09/2014

Con acento o sin acento

0
Para aclarar algunas dudas con respecto a la acentuación de algunos términos se relacionan  hoy cuatro pares de palabras de uso frecuente en el campo de la medicina.

policlínico –  policlínica. La forma masculina policlínico es menos frecuente que policlínica, pero igualmente correcta en español como forma abreviada de «hospital policlínico» o «centro policlínico». Fuente: Diccionario de términos médicos (DTM) de la Real Academia Nacional de Medicina.

estadío - estadio. La forma con hiato, en efecto, se considera incorrecta en español; la acentuación correcta debe ser con diptongo (estadio), tanto si se trata de un estadio de fútbol como del estadio IV de un carcinoma de mama. Fuente: DTM, y también la entrada stage en mi Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico.

período –  periodo. Las dos variantes acentuales (periodo y período) se consideran correctas en nuestra lengua, pero la Real Academia Española (RAE) da preferencia a la acentuación etimológica período, voz esdrújula y con hiato. Fuente: Diccionario de la RAE.

femenina –  fémina. Corresponden a dos categorías gramaticales distintas, no intercambiables: femenina es un adjetivo femenino («la endometriosis es una enfermedad femenina»; esto es, una enfermedad de las mujeres), mientras que fémina es un sustantivo femenino («solo las féminas pueden padecer endometriosis»). Fuente: Diccionario de la RAE.

por Dr. Fernando A. Navarro

http://medicablogs.diariomedico.com/laboratorio/tag/dudas-razonables/

En: Ortografía. Publicado el sep 3rd, 2014. #

Haga un comentario

Click here to cancel reply.

Los campos con asterisco (*) son obligatorios.

*

code


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

septiembre 2014
L M X J V S D
« ago   oct »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to use WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy