Nota Informativa: El sábado 1 de junio de 2024 tendrá lugar la convocatoria al segundo Proceso de Certificación de Traductores e Intérpretes en Cuba. La convocatoria se realizará en instituciones universitarias del Occidente, Centro y Oriente del país. A todos los participantes en el examen de traducción les deseamos éxitos.
Para mayor información visite el sitio del ESTI.
En: Noticias. Publicado el may 29th, 2024.
La traductora y fotógrafa mexicana Selma Ancira expresó en entrevista con La Jornada, tras de la publicación de su nuevo libro, El tiempo de la mariposa, “Las personas tienen la idea de que un traductor está metido en su casa todo pálido, rodeado de libros y diccionarios, pero traducir dista mucho de eso. Al menos para mí. Hay tantos métodos de traducción como traductores sobre la faz de la tierra. El mío, para sentirme contenta, segura y tener el suelo más firme, es ir en pos de mis autores, conocer lo que conocieron, comer lo que comieron, leer lo que leyeron, de tal manera que cuando abordo una traducción, me siento con soltura para moverme dentro de su universo.”
En El tiempo de la mariposa, Ancira narra las peripecias que vivió para realizar la traducción de Zorba, el griego, y profundiza en lo que llama el trabajo de campo de su oficio, que implica recorrer ubicaciones geográficas de la obra en la que está trabajando. “Necesito habitar en el universo del autor, en su cabeza y piel para sentir que lo que escribe pueda describirlo de forma coherente. Para mí, es importante que las palabras que empleo estén cargadas de contenido.
Ver el artículo completo en:https://www.elcastellano.org/news/para-traducir-necesito-habitar-en-el-universo-del-autor-en-su-cabeza-y-piel%E2%80%9D
En: El arte de traducir, Estrategias de traducción, Herramientas de traducción, Noticias. Publicado el may 20th, 2024.
Con motivo del 30 Aniversario de la ACTI, que se celebró el pasado 14 de mayo, la revista Bohemia publicó una entrevista a la presidenta de la ACTI, la licenciada Gretchen González Nieto, traductora e interprete del Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas, especialista en idioma inglés.
En este enlace pueden disfrutar de esta interesante entrevista:
https://bohemia.cu/?s=artesanos+de+extranjeras+palabras+a+propias
En: El arte de traducir, Noticias. Publicado el may 15th, 2024.
La criminología, la medicina legal y la antropología son ciencias que se relacionan con el campo forense por sus funciones, pues toda ciencia se convierte en forense cuando es útil para la justicia. También la lingüística puede llegar a ser una ciencia forense en tanto colabore con el ámbito judicial.
Cuando consultamos el Diccionario de la Lengua Española (DLE), la palabra “forense” hace referencia al foro. Al revisar la entrada “foro” en el diccionario vemos que hace alusión a un tribunal, es decir, una corte. Por tanto, la lingüística forense implica más que las muertes. La lingüística forense es una disciplina de la lingüística aplicada. Esta disciplina es la encargada de analizar el lenguaje en todas sus formas (escrita y oral), desde diversos enfoques como el fonético-fonológico, morfológico, semántico y sintáctico. Esto es importante para colaborar con la resolución de crímenes.
Para ampliar la información visite: https://www.elcastellano.org/news/la-ling%C3%BC%C3%ADstica-forense-una-herramienta-en-la-lucha-contra-el-crimen
En: Del lenguaje, Noticias, Para expresarnos mejor. Publicado el may 8th, 2024.
El idioma español es el segundo idioma más hablado en el mundo por número de hablantes nativos (aproximadamente 498 millones); 540 millones lo hablan como primera o segunda lengua y aproximadamente veintitrés millones de personas se añaden como hablantes con competencias limitadas.
Pero nuestro idioma guarda muchas curiosidades que es necesario conocer . Aquí enumeramos 10 que te sorprenderán.
1.- El español es la lengua oficial de seis continentes
2.- El primer documento en español data del año 959
3.- La palabra más larga en el español tiene 23 letras
4.- Antes, al español se le conocía como «cristiano»
5.Las vocales E. A y O y las consonantes L y S son las que más presencia tienen en el lenguaje español
6.-Existen palabras que se leen igual de derecha a izquierda
7.- Es uno de los pocos idiomas que posee futuro de subjuntivo.
8.- Diferencias entre los verbos ser y estar
9.- Es el segundo idioma más rápido de pronunciar
10.- La letra Y puede llevar tilde
Para ampliar la información lea el artículo completo en: https://www.elcastellano.org/news/diez-curiosidades-del-idioma-espa%C3%B1ol-que-tal-vez-no-conozcas
En: Curiosidades de los idiomas, Del lenguaje, El mundo de los idiomas. Publicado el abr 24th, 2024.
Comentarios recientes