El Dr. Arturo Menéndez Cabezas, Metodólogo del Gabinete de grados científicos de la UCM “Carlos J. Finlay” de Camagüey, intreresado en el tema y preocupado por los errores que se comenten en el lenguaje científico, nos ha sugerido amablemente publicar en nuestro sitio una entrevista realizada al Dr. Fernando A. Navarro acerca del lenguaje en la medicina; Leer más…
En: Traducción y terminología médica. Publicado el nov 27th, 2014.
Traemos a nuestra sección “Traducción y terminología médica” un tema propuesto por el Dr. Arturo Menéndez Cabezas, quien colabora amablemente con el sitio. El profesor nos hace llegar un escrito acerca del vocablo “injuria”. Lo ponemos a disposición de los usuarios y esperamos que sirva para que no se siga utilizando incorrectamente dicho vocablo como traducción acrítica del término “injury” del inglés. Leer más…
En: Traducción y terminología médica. Publicado el nov 20th, 2014.
En su famosa obra «Los tónicos de la voluntad: reglas y consejos sobre investigación científica» (1896) – de lectura obligada desde hace un siglo para todo joven científico español -, el afamado neurohistólogo Santiago Ramón y Cajal escribía: “No se crea que el investigador debe hablar y escribir todas las lenguas de Europa: al español le bastará traducir las cuatro siguientes, que se ha convenido en llamar lenguas sabias, y en las cuales aparecen publicados casi todos los trabajos científicos: el francés, el inglés, el italiano y el alemán”.
En: Traducción y terminología médica. Publicado el nov 13th, 2014.
La medicina es una especialidad en la que muchos términos tienen origen latino y griego, de ahí la importancia de conocer el significado de los sufijos que forman parte de este inventario. Este trabajo abarca dos presentaciones relacionadas con el sufijo -logía y con los sufijos -ectomía, -tomía y -stomía. Leer más…
En: Traducción y terminología médica. Publicado el nov 6th, 2014.
El lenguaje médico es cambiante y se modifica al ritmo vertiginoso de los nuevos avances científicos. La sección «Lenguje y Medicina» tiene la finalidad de ayudar a los traductores y revisores de textos médicos a utilizar correctamente la terminología en español, y se actualizará con los contenidos del Libro rojo del Dr. Fernando A. Navarro. Leer más…
En: Traducción y terminología médica. Publicado el sep 17th, 2014.
Comentarios recientes