Debe evitarse el uso indiscriminado de la palabra «carga» en sentido metafórico, a imitación de la moda reciente que afecta a los médicos de habla inglesa. Leer más…
Debe evitarse la traducción acrítica del vocablo «cost» por coste o costo, pues con frecuencia son preferibles otras posibilidades de traducción como «gasto» o «precio», por ejemplo gastos de hospitalización. Leer más…
El número 41 de la revista Panace@ ya está a disposición de los usuarios del sitio Traducción y Terminología Médicas a través de Sitios de interés. Leer más…
Otro término, en realidad una pareja de términos, es B cell y T cell. En ambas entradas se esclarece otra idea que muchos médicos, incluidos los inmunólogos, no tienen clara. Leer más…
Un término que me es especialmente atractivo como alergólogo es allergen. El artículo sobre este término entra sin más dilación en la gran duda que lo embarga: ¿se dice alérgeno o alergeno? Leer más…
Comentarios recientes