Según ha publicado recientemente la revista Nature, la compañía de Mark Zuckerberg, Meta, ha desarrollado un modelo de inteligencia artificial (IA) capaz de traducir de forma instantánea comunicaciones de voz a voz o de texto a voz y viceversa en hasta 101 idiomas, imitando la expresión y el tono de los interlocutores. El modelo, llamado SEAMLESSM4T, es mejor que los sistemas existentes y se pondrá a disposición del público siempre que no se utilice con fines comerciales.
SEAMLESSM4T puede reconocer hasta 101 idiomas (escritos o hablados) y es capaz de traducirlos a 36 en formato de voz y a 96 en un archivo de texto.
En: El arte de traducir, Noticias. Publicado el ene 16th, 2025.
El pasado 10 de diciembre la Real Academia Española presentó la actualización 23.8 del Diccionario de la lengua española (DLE). Esta nueva versión incorpora 4074 novedades: nuevos términos y expresiones, nuevas acepciones de entradas recogidas con anterioridad, enmiendas a artículos ya existentes y supresiones.
Todas las novedades ya se encuentran disponibles en la página de la RAE
En: Del lenguaje, Noticias. Publicado el ene 14th, 2025.
“Polarización significa división, pero es un tipo muy específico de división”, según Peter Sokolowski, editor en jefe de Merriam-Webster, en una entrevista exclusiva con The Associated Press antes del anuncio del lunes, “Polarización significa que tendemos hacia los extremos en lugar de hacia el centro”.
“Polarización” como la palabra del año del diccionario de inglés estadounidense Merriam-Webster tiene mucho que ver con el contexto electoral que ha vivido Estados Unidos este año 2024.
“Polarización” se extiende más allá de las connotaciones políticas. Se utiliza para destacar tanto grietas recientes como profundas divisiones en la cultura pop, tendencias tecnológicas y otras industrias.
Leer el articulo completo en: https://www.elcastellano.org/news/%E2%80%9Cpolarizaci%C3%B3n%E2%80%9D-es-la-palabra-del-a%C3%B1o-2024-seg%C3%BAn-merriam-webster
En: Curiosidades de los idiomas, Del lenguaje, Noticias. Publicado el dic 13th, 2024.
El 30 de septiembre se reconoce mundialmente como el Día Internacional de la Traducción a partir del año 2017 y se celebra en toda la red mundial de la ONU. Este año, bajo el lema La traducción, un arte que vale la pena proteger, se reconoce a las traducciones como obras creativas originales con valor propio. Estas obras merecen ser protegidas por los derechos de autor según el Convenio de Berna. Los traductores deben ser reconocidos como autores de obra derivada y es necesario proteger sus derechos morales, deben recibir créditos por sus obras, controlar cualquier cambio aplicado a sus traducciones y recibir una remuneración adecuada.
Para ampliar sobre el tema puede visitar el sitio de la Federación Internacional de Traductores, FIT : https://es.fit-ift.org/dia-internacional-de-la-traduccion/
En: Día Internacional de la Traducción, Noticias. Publicado el sep 18th, 2024.
El XII Simposio Internacional Cuba-Quebec de traducción y terminología, se celebrará el 5 y 6 de diciembre de 2024 en Varadero. El evento se realizará de modo presencial y ofrece la posibilidad de presentar en varios idiomas español, inglés y francés. La sede es el Hotel Grand Memories Varadero en modalidad todo incluido. Se tratarán temas muy interesantes para el contexto actual del gremio de traductores e intérpretes. Para más información dirigirse a la presidencia de la ACTI para recibir los documentos necesarios.
En: Congresos y simposios, Noticias. Publicado el ago 20th, 2024.
Comentarios recientes