Según Fundéu, un medicamento se administra a un paciente, nunca debe usarse el verbo suministrar para esta acción, administrar es el verbo adecuado para indicar que se le hace tomarlo, que se le aplica.
En el Diccionario de la lengua española, suministrar significa ‘proveer a alguien de lo que se necesita’, mientras que administrar tiene, entre otras acepciones, la de ‘aplicar, dar o hacer tomar un medicamento’. Así, por ejemplo, una vacuna inyectable la suministra una farmacia o un centro médico, pero la administra el enfermero al paciente.
En: Apuntes léxicos, Del lenguaje, Para expresarnos mejor. Publicado el ene 14th, 2021.
Navegando en Internet encontré un blog muy interesante sobre temas de traducción, su autora, Nuria Viever, es licenciada en medicina y especialista en medicina tropical, además de licenciada en traducción e interpretación. Posee una amplísima bibliografía como autora y traductora de libros sobre temas de salud.
En su blog, repleto de temas novedosos, me llamó la atención la entrada titulada El estilo del traductor, que toca aspectos muy interesantes sobre este tema. Recomendamos la lectura de este y otros artículos de la autora.
https://traduccionmedicatecnicaliteraria.wordpress.com/2020/06/28/el-estilo-del-traductor/
En: Del lenguaje, El arte de traducir, Noticias, Traducción y terminología médica. Publicado el ene 12th, 2021.
La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española, ha seleccionado entre una lista de doce candidatas a la palabra confinamiento como la palabra del año 2020. Este término ha marcado buena parte de los meses del año que ahora acaba y se ha definido como ‘aislamiento temporal y generalmente impuesto de una población, una persona o un grupo por razones de salud o de seguridad’. Leer más…
En: Del lenguaje, Noticias. Publicado el dic 30th, 2020.
Proponemos la lectura de este interesante artículo La historia del alemán como lengua extranjera en Europa, escrito en lengua inglesa. Es una lectura recomendada, en especial, para los traductores de alemán y también para aquellos que han estudiado este idioma o quieren aprenderlo en algún momento, pero podría ser de interés para todos los que aman las lenguas y su historia. Leer más…
En: Curiosidades de los idiomas, Del lenguaje, El mundo de los idiomas, Noticias. Publicado el dic 29th, 2020.
La quinta edición del Diccionario Básico Escolar, en proceso en Santiago de Cuba por el Centro de Lingüística Aplicada (CLA), incluirá vocablos relacionados con la COVID-19. Según declaró a Prensa Latina, el Doctor en Ciencias Lingüísticas Alex Muñoz, especialista de esa institución, entre esos términos de amplia difusión actual están coronavirus, mascarilla, nasobuco, tapabocas, algunos de los cuales tienen campos geográficos de uso más amplios. Leer más…
En: Del lenguaje. Publicado el dic 3rd, 2020.
Comentarios recientes