Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
2014 > octubre

octubre 2014 Archives

« sep, 2014 • nov, 2014 »
22/10/2014

Guía para un español sin uniforme

0

Las academias de la lengua culminan el primer diccionario desde 2001. Un esfuerzo panhispánico para compartir 93.000 términos desde la pluralidad.  La nueva edición no estará, por ahora, disponible en la Red, solo en papel. Leer más…

En: Del lenguaje. Publicado el oct 22nd, 2014. #

El término “baseline”

4

En esta ocasión  nuestro traductor de inglés, Edgardo Fundora, colabora con algunas definiciones del término  inglés baseline y su traducción al español;  y envía otro grupo de falsos amigos, para seguir con el tema.

En: Términos médicos. Publicado el oct 22nd, 2014. #

Datos curiosos acerca de algunos idiomas

0

Entre  otros datos curiosos  acerca de los idiomas,  hoy traemos el idioma con menos palabras, el alfabeto más largo y los sonidos consonánticos más comunes. Leer más…

En: Curiosidades de los idiomas. Publicado el oct 22nd, 2014. #

23/10/2014

Amigovio, lonchera, basurita… palabras que pasan la prueba de la RAE

0

El nuevo diccionario de la Real Academia Española de la lengua recoge muchas palabras de origen americano y tecnológico en su nueva edición.  Álvarez de Miranda explicó que se empezó a trabajar en esta nueva edición desde que salió la anterior, pero “se aceleraron los trabajos desde 2011 a 2014″ para que pudiera coincidir con el tricentenario de la RAE. Leer más…

En: Del lenguaje. Publicado el oct 23rd, 2014. #

24/10/2014

El diccionario más polifónico del español

0

La RAE y 22 academias de la lengua publican el diccionario con más entradas (93.111). Tiene más americanismos (19.000) y es el más depurado de sexismo. La nueva edición del diccionario (la última fue en 2001), más polifónica y policéntrica que nunca, llega justo para cerrar con broche la celebración del tricentenario de laReal Academia Española (RAE). Leer más…

En: El mundo de los idiomas. Publicado el oct 24th, 2014. #

1 2 3 4 5 6 7


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

  • Radio 5: «burnout» es «quemado» 05/06/2023
  • miles y millones, claves de escritura 05/06/2023
  • El VII Curso de Lingüística y Didáctica del Español profundizará en la sintaxis y su enseñanza 05/06/2023
  • El oteador de palabras: «atractividad», «futgolf», «subfluvial»… 03/06/2023

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

octubre 2014
L M X J V S D
« sep   nov »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo
  • Dr. Orlando Lázaro Rodrígues Calzadilla en Etario o etáreo
  • Ana Virginia González González en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo

Última actualización

1 de junio de 2023

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2023 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to customize WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy