El libro que agrupa los artículos presentados en el 6° seminario internacional sobre traducción, terminología y diversidad lingüística «Rumbo al Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas» se presentó el viernes 14 de enero en el local de Yvy Marãe’ỹ, sitio Coronel Romero 318 y Coronel Bogado, ciudad de San Lorenzo, Paraguay. Leer más…
En: El mundo de los idiomas, Noticias. Publicado el ene 31st, 2022.
La expresión Blue Monday, empleada desde su acuñación en el año 2005 para referirse al tercer lunes de enero, se debe traducir en español como lunes gris, triste, tristón o deprimente, como indica la RAE, aunque también es adecuado emplear expresiones enfáticas como el lunes más gris/triste/tristón o deprimente (del año), todo en minúsculas.
No es apropiado el equivalente lunes azul pues en este caso la palabra blue se está empleando como sinónimo de triste o deprimido, significado igualmente recogido en el Diccionario Oxford.
Tomado de: https://www.fundeu.es/recomendacion/lunes-triste-o-deprimente-mejor-que-blue-monday/
En: El mundo de los idiomas, Noticias. Publicado el ene 19th, 2022.
Proponemos la lectura de este interesante artículo La historia del alemán como lengua extranjera en Europa, escrito en lengua inglesa. Es una lectura recomendada, en especial, para los traductores de alemán y también para aquellos que han estudiado este idioma o quieren aprenderlo en algún momento, pero podría ser de interés para todos los que aman las lenguas y su historia. Leer más…
En: Curiosidades de los idiomas, Del lenguaje, El mundo de los idiomas, Noticias. Publicado el dic 29th, 2020.
Según una noticia publicada por la Federación Internacional de Traductores (FIT), la nación Cherokee ha creado un nuevo departamento de idiomas para centrarse en preservar el lenguaje, generando hablantes más competentes. La Nación Cherokee ha establecido un nuevo departamento de idiomas que supervisará directamente la Escuela de Inmersión Cherokee de la tribu, un equipo de traductores y el Programa de Aprendiz de Lenguaje Cherokee. Leer más…
En: Curiosidades de los idiomas, Del lenguaje, El mundo de los idiomas. Publicado el ago 6th, 2020.
La traducción y la interpretación desempeñan un papel fundamental en tiempos de una crisis sanitaria, en la actualidad con la situación de la pandemia mundial desatada por la COVID-19 se ha multiplicado el valor del intérprete y del traductor. El intercambio de información médica ha crecido entre todos los países, también el intercambio de información estadística, los avances logrados en las investigaciones y las medidas para la prevención y protección de los ciudadanos deben conocerse en todo el mundo. Leer más…
En: El arte de traducir, El mundo de los idiomas. Publicado el jul 16th, 2020.
Comentarios recientes