Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
2014 > agosto > 30

ago 30th, 2014 Archives

« ago 28th, 2014 • ago, 2014 • ago 31st, 2014 »

Nutricional, nutritivo

0

El adjetivo nutritivo se aplica a aquello que tiene la propiedad de nutrir, a lo que sirve para nutrirse. Tiene como sinónimos de su misma raíz los siguientes: nutricio, nutrimental (poco usado) y nutriz, además de alimenticio. Por influencia del inglés, se ha impuesto en el uso de los especialistas un nuevo sinónimo: nutricional. Leer más…

En: Redacción y estilo. Publicado el ago 30th, 2014. #

Esqueletal, esquelético

0

Nadie puede estar en contra de que se creen término nuevos, cuando con ellos se da nombre a un concepto aún innominado en la propia lengua y se incrementa así su caudal léxico. Sin embargo para las ciencias no es positiva la adopción de voces nuevas por simple novedad o por desconocimiento de los término existentes; ello redunda en hipertrofia sinonímica. Leer más…

En: Redacción y estilo. Publicado el ago 30th, 2014. #

Dentición, dentadura

0

Un caso de  palabras parecidas que se prestan a confusión es el de dentición y dentadura. Hay que las usa indistintamente, tanto al hablar como al escribir. Pero ello es un error. Ambos términos se refieren  a conceptos diferentes y tienen, en consecuencia, distinto campo de uso. Leer más…

En: Redacción y estilo. Publicado el ago 30th, 2014. #

Cura, curación

2

Como hemos repetido, el que dos palabras sean calificadas como sinónimas entre sí no significa en modo alguno que sean idénticas, aunque en algunos casos puedan serlo. Por lo general,  existen entre ellas diferencias al evocar el concepto a que apuntan, sea porque socialmente una tenga determinada connotación negativa o positiva, sea porque el alcance de una resulte más extenso o limitado que el de la otra, o por cualquier otra razón. el sitio Leer más…

En: Redacción y estilo. Publicado el ago 30th, 2014. #

Idioma amazónico sin palabras para los números

0

Un grupo de investigadores dirigidos por Edward Gibson, profesor de ciencias cognoscitivas y del cerebro, descubrieron un un idioma amazónico que sólo hablan 300 personas no tiene ninguna palabra para expresar el concepto de “uno” o cualquier otro número específico. Leer más…

En: Curiosidades de los idiomas. Publicado el ago 30th, 2014. #

1 2


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

agosto 2014
L M X J V S D
« may   sep »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

7 de mayo de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with the Semiologic theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy