En la interpretación consecutiva el intérprete empieza a hablar después de que el orador de la lengua de partida haya terminado su discurso. El discurso se divide en partes, y el intérprete de IC se sienta o se queda de pie cerca del orador en la lengua de partida para escucharle y tomar notas acerca de lo que dice. Leer más…
En: Acerca de la interpretación. Publicado el ago 24th, 2014.
En cuanto a las «técnicas de interpretación» se suele distinguir, grosso modo, entre interpretación simultánea, en la que el intérprete reproduce el mensaje de forma inmediata en la lengua de llegada mientras el orador sigue hablando, e interpretación consecutiva, en la que el orador interrumpe su discurso cada cierto tiempo para que el intérprete realice su trabajo.
En: Acerca de la interpretación. Publicado el ago 24th, 2014.
Comentarios recientes