Cura, curación
Como hemos repetido, el que dos palabras sean calificadas como sinónimas entre sí no significa en modo alguno que sean idénticas, aunque en algunos casos puedan serlo. Por lo general, existen entre ellas diferencias al evocar el concepto a que apuntan, sea porque socialmente una tenga determinada connotación negativa o positiva, sea porque el alcance de una resulte más extenso o limitado que el de la otra, o por cualquier otra razón. el sitioTales diferencias deben ser respetadas por quien desee redactar y hablar con propiedad y sobre todo por los especialistas que escriben con intención de que se les publique y los traductores.
Ejemplo de dos palabras no totalmente sinónimas son los sustantivos cura y curación. No hay duda de que son sinónimas, pero hay diferencias sustanciales entre ellas, no se pueden alternar libremente en un texto, so pena de alterar el sentido.
En latín, cura significa «cuidado», «atención», «solicitud», «administración», «tratamiento (médico)», «inquietud», «preocupación» (re est mihi curae, el asunto es objeto de mi atención, yo me ocupo del asunto, me ocupo de ello).
Por su parte, curatio es «acción de ocuparse de algo y también la curación».
La cura es el tratamiento concreto que se aplica a un enfermo o herido: la aplicación de sustancias y materiales en el tratamiento de una herida o lesión, y también el conjunto de esas mismas sustancias y materiales. Véase: le hicimos la cura correspondiente, dejamos puesta una cura
La cura es el cuidado, la aplicación de los remedios que puedan conducir a la recuperación de la salud. En rigor, al hablar de cura no se alude tanto al resultado obtenido por los procedimientos aplicados como a las acciones que conducen a él.
La curación es también el «conjunto de procedimientos para tratar una enfermedad o afección», pero con la diferencia de que con esta palabra se apunta, además, hacia el «resultado favorable», «hacia el restablecimiento del estado de salud de quien la recibe». La primera acepción de curación se expresa, en efecto, como el «restablecimiento de la salud o restauración de las partes heridas». El término curación es, por tanto, equivalente de la expresión «obtención de salud»; decir curación es lo mismo que decir «alcanzar nuevamente el estado de salud».
Se puede decir, con toda corrección, que se hizo una «buena cura», pero no que se logró la «cura del enfermo», sino la curación: la curación o el restablecimiento de la salud del paciente, fue el resultado de las curas bien realizadas, de haber seguido el paciente las indicaciones del médico, de haber respondido favorablemente el organismo al tratamiento, etc.
Por otra parte, obsérvese que el verbo curar es tanto «aplicar los remedios» como «sanar», de donde «curamos al soldado herido» y «lo hemos curado de su afección». En correspondencia, la forma reflexiva de este verbo, curarse, es tanto «aplicarse uno mismo las curas (hoy me he curado la herida yo mismo)» como «alcanzar el estado de sano», «obtener la curación» (con este remedio me he curado en pocos días).
Por último, resulta conveniente en este caso avisar sobre el riesgo de tomar al pie de la letra lo que dicen los diccionarios generales, pues el académico, por ejemplo, en la entrada correspondiente a curación registra que es «acción y efecto de curar» y en cura remite a esta definición, con lo cual se indica que para esa obra lexicográfica general la distinción que hemos señalado no existe. No obstante, en el tecnoléxico de la medicina tal diferenciación es pertinente y debe ser tenida en cuenta por quien redacta un texto especializado.
Rodolfo Alpízar Castillo
Licenciado en Lengua y Literatura Hispánicas
Colección Serie Superación
Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas, 1981
En: Redacción y estilo. Publicado el ago 30th, 2014.
Haga un comentario
Comentarios: Cura, curación
Alfredo Plata @ 7:03 am
Excelente e ilustrativo análisis !!
traducciones @ 1:08 pm
Estimado lector Alfredo Plata, muchas gracias por visitar el sitio. Nos satisface recibir opiniones y comentarios acerca de nuestro trabajo.
Saludos cordiales,
Irma Castillo
Coeditora