Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
17/10/2014

Lo intraducible no existe

0

Traemos al espacio «Acerca del arte de traducir»  un artículo tomado de la Bitácora de Juan Manuel Martín Arias por lo interesante que resulta conocer la opinión de los expertos con respecto no solo  a las interferencias del idioma inglés  en las traducciones  de temas científico- técnicos  al español,  sino en los textos que se escriben originalmente en español.  Leer más…

En: El arte de traducir. Publicado el oct 17th, 2014. #

16/10/2014

Algunos verbos de uso fácil

0

Comentamos hoy el uso de algunos verbos «fáciles» e «incoloros» de los que se abusa cada vez con más frecuencia  en detrimento del empleo correcto en español del amplio inventario de vocablos con que contamos en nuestro idioma. Leer más…

En: Del lenguaje. Publicado el oct 16th, 2014. #

15/10/2014

Declaración Institucional de la Real Academia Nacional de Medicina

0

Ponemos a disposición de los usuarios la Declaración Institucional de la Real Academia Nacional de Medicina sobre el lenguaje médico, leída en sesión pública el 14 de febrero de 2013, por  la importancia que tiene esta información para  los redactores, traductores, intérpretes y editores que trabajan en el  campo de la medicina y las ciencias biomédicas . Leer más…

En: Del lenguaje. Publicado el oct 15th, 2014. #

Escherichia coli

0

Para entender qué significa este término, podemos llevar al traductor en formación hasta el epónimo de origen alemán y relacionarlo con su nombre popular (bacteria de las hamburguesas) . Es el epónimo formado a partir del apellido del médico alemán Theodor Escherich (1857-1911). Leer más…

En: Etimología médica. Publicado el oct 15th, 2014. #

14/10/2014

escorbuto – scurvy – scorbut

0

El escorbuto o «peste de las naos», esa enfermedad tan asociada al mundo de los piratas, puede resultar actualmente un término transparente gracias a la literatura juvenil y las películas de aventuras. No plantearía ningún problema de equivalencia, pero sí quizá conceptual. ¿Qué es exactamente el escorbuto? Leer más…

En: Etimología médica. Publicado el oct 14th, 2014. #

161 162 163 164 165 166 167


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

enero 2026
L M X J V S D
« dic    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2026 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to use WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy