Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
Del lenguaje

Del lenguaje

18/03/2025

Diccionario panhispánico de dudas, segunda actualización.

0

índiceEl Diccionario panhispánico de dudas (DPD) ya cuenta con una segunda edición revisada y actualizada. Esta nueva edición ha sido publicada por La Real Academia Española (RAE) y la Asociación de Academias de la Lengua Española (Asale) y constituye una herramienta fundamental en la resolución de cuestiones normativas que afectan a la gramática, a la ortografía o al léxico del español.

El Diccionario panhispánico de dudas es una obra de consulta compuesta por más de 7000 entradas. La obra posee información de carácter fonográfico (pronunciación, acentuación, puntuación, grafías, etc.), morfológico (plurales, femeninos, conjugación, etc.), sintáctico (problemas de construcción y régimen, concordancia, leísmo, dequeísmo, etc.) o lexicosemántico (impropiedades léxicas, calcos semánticos censurables, neologismos o extranjerismos). Leer más…

En: Del lenguaje, Noticias. Publicado el mar 18th, 2025. #

14/01/2025

Nueva actualización del diccionario de la Academia Española

0

índiceEl pasado 10 de diciembre la Real Academia Española presentó la actualización 23.8 del Diccionario de la lengua española (DLE). Esta nueva versión incorpora 4074 novedades: nuevos términos y expresiones, nuevas acepciones de entradas recogidas con anterioridad, enmiendas a artículos ya existentes y supresiones.

Todas las novedades ya se encuentran disponibles en la página de la RAE

Tomado de: https://www.elcastellano.org/news/academia-espa%C3%B1ola-presenta-nueva-actualizaci%C3%B3n-de-su-diccionario

En: Del lenguaje, Noticias. Publicado el ene 14th, 2025. #

13/12/2024

Polarización: Palabra del año 2024 según el Merriam-Webster

0

índice“Polarización significa división, pero es un tipo muy específico de división”, según Peter Sokolowski, editor en jefe de Merriam-Webster, en una entrevista exclusiva con The Associated Press antes del anuncio del lunes, “Polarización significa que tendemos hacia los extremos en lugar de hacia el centro”.

“Polarización” como la palabra del año del diccionario de inglés estadounidense Merriam-Webster tiene mucho que ver con el contexto electoral que ha vivido Estados Unidos este año 2024.

“Polarización” se extiende más allá de las connotaciones políticas. Se utiliza para destacar tanto grietas recientes como profundas divisiones en la cultura pop, tendencias tecnológicas y otras industrias.

Leer el articulo completo en: https://www.elcastellano.org/news/%E2%80%9Cpolarizaci%C3%B3n%E2%80%9D-es-la-palabra-del-a%C3%B1o-2024-seg%C3%BAn-merriam-webster

En: Curiosidades de los idiomas, Del lenguaje, Noticias. Publicado el dic 13th, 2024. #

03/12/2024

El español es una lengua viva

0

se-habla-espanol-chalkboard_t670x470En el mundo unos 500 millones de personas tienen al español como su lengua materna. Es la cuarta lengua más hablada luego del inglés (más de 1400 millones), del chino mandarín (más de 1130 millones de hablantes) y el hindi (unos 610 millones de hablantes). Además, ocupa el sexto lugar entre los idiomas más traducidos.

Según un informe del Instituto Cervantes , el número de personas que hablan español ha llegado a los 600 millones. Tal cifra lo convierte en la segunda lengua materna del planeta luego del chino mandarín.  También es la cuarta lengua más estudiada del mundo y la segunda en la Unión Europea, detrás del inglés. El uso del español en las páginas de  Internet, actualmente, es de 8 %, lo que lo sitúa  en el tercer lugar después del inglés y del chino.

El potencial del español como factor de crecimiento económico y herramienta para la competitividad internacional es muy valioso en diversos campos con una tendencia a la optimización.

Tomado de: https://www.elcastellano.org/news/ya-somos-600-millones-de-hispanohablantes

En: Curiosidades de los idiomas, Del lenguaje. Publicado el dic 3rd, 2024. #

19/11/2024

El anglicismo stent y sus alternativas.

0

recomendacióndel diaStent se usa para designar el dispositivo metálico que se inserta en los vasos sanguíneos para que no queden estenosados o con un estrechamiento anormal. Pero Stent es un anglicismo y existen en español otras variantes acordes a nuestra lengua, por ejemplo: Endoprótesis (vascular) o malla intravascular son alternativas válidas para designar este dispositivo.

Si se opta por mantener el anglicismo, lo adecuado es escribirlo en cursiva o, si no es posible, con comillas. El plural se forma como le corresponde en su lengua de origen: «los stents».

Existe una forma adaptada, estent, que se escribiría en redonda y cuyo plural sería estents, pero apenas se usa.

Tomado de: https://www.fundeu.es/recomendacion/estent-stent/

En: Del lenguaje, El mundo de los idiomas, Para expresarnos mejor. Publicado el nov 19th, 2024. #

1 2 3 4 5 6 7


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

diciembre 2025
L M X J V S D
« nov    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to use WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy