Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
Curiosidades de los idiomas

Curiosidades de los idiomas

24/07/2025

Cinco palabras en inglés muy difíciles para los latinos.

0

índiceLa adaptación lingüística de los latinos en Estados Unidos excede el dominio del vocabulario y la gramática.Cinco palabras, señaladas en estudios de fonética aplicada y encuestas a docentes del programa English as a Second Language (ESL, por sus siglas en inglés), revelan la magnitud de la brecha entre los sistemas sonoros de ambos idiomas. Existen cinco palabras en inglés muy difíciles de pronunciar:

Squirrel (ardilla): la unión de consonantes imposibles y la tendencia a intercalar vocales.

rural: dos “r” líquidas consecutivas que ponen a prueba la elasticidad lingual.

world (mundo): la secuencia “r” + “l” final, un reto de coordinación muscular casi inexistente en español

anemone (anémona): varias vocales y un ritmo silábico que “traba” la lengua latina

colonel (coronel): el divorcio extremo entre la escritura y el sonido que desconcierta

Los programas de máster en lingüística aplicada de Los Ángeles, Salamanca y Bogotá coinciden en subrayar que el inglés contiene un inventario vocálico cuatro veces mayor y una cadena de consonantes permitidas mucho más extensa que la del español. Todo esto tiene por consecuencia la deformación de palabras clave en ámbitos profesionales y la transferencia fonética negativa y la falta de reglas de acentuación predecibles elevan la tasa de malentendidos.

Ver articulo completo en: https://www.elcastellano.org/news/las-cinco-palabras-en-ingl%C3%A9s-que-m%C3%A1s-les-cuesta-pronunciar-los-latinos-que-emigran-eeuu-seg%C3%BAn

En: Curiosidades de los idiomas, Del lenguaje. Publicado el jul 24th, 2025. #

20/06/2025

La lengua que muere en España

0

índiceEl judeoespañol, también conocido como ladino o djudezmo, es una lengua derivada del castellano medieval, hablada históricamente por los judíos sefardíes expulsados de España en 1492. Esta lengua ha conservado muchas características del español antiguo, incluyendo vocabulario y estructuras gramaticales que han desaparecido del español moderno.

Actualmente esta lengua se habla en comunidades dispersas por: Israel (donde hay unos 150,000 hablantes) Turquía, Grecia, Marruecos, México, Argentina, Francia, Estados Unidos, y algunos países balcánicos como Bosnia, Serbia y Bulgaria, pero el número de hablantes está disminuyendo. En la mayoría de los casos se usa en contextos familiares o religiosos, y hay esfuerzos por revitalizarlo mediante la enseñanza y la literatura.

Su preservación es vital para mantener viva una parte única de la historia cultural de España y del judaísmo.

Tomado de: https://www.elcastellano.org/news/revelan-la-lista-de-idiomas-europeos-al-borde-de-la-extinci%C3%B3n-hay-una-lengua-hablada-en-espa%C3%B1a

En: Curiosidades de los idiomas, El mundo de los idiomas, Noticias. Publicado el jun 20th, 2025. #

19/03/2025

Como usar la expresión “al albor de”

0

recomendacióndel diaLa expresión al albor de tiene valor temporal para lo que ocurre cuando comienza una época o un suceso, por lo que no es adecuado con significados como ‘al calor de’ o ‘al amparo de’.

Tal como señala la tercera acepción del diccionario académico, albor es ‘comienzo o principio de algo’. Se trata de un uso figurado a partir del segundo sentido, que es ‘luz del alba’ y que alude, por tanto, al amanecer.

En ninguno de sus significados se recoge la idea de causa, apoyo o protección con la que se está empleando esta palabra en al albor de, por lo que es impropio que reemplace a expresiones como al calor de, al amparo de, al devenir de, gracias a, por obra de o por influencia de, entre otras.

Tomado de: https://www.fundeu.es/recomendacion/al-albor-de-es-al-comienzo-de/

En: Curiosidades de los idiomas, Del lenguaje, Noticias. Publicado el mar 19th, 2025. #

13/12/2024

Polarización: Palabra del año 2024 según el Merriam-Webster

0

índice“Polarización significa división, pero es un tipo muy específico de división”, según Peter Sokolowski, editor en jefe de Merriam-Webster, en una entrevista exclusiva con The Associated Press antes del anuncio del lunes, “Polarización significa que tendemos hacia los extremos en lugar de hacia el centro”.

“Polarización” como la palabra del año del diccionario de inglés estadounidense Merriam-Webster tiene mucho que ver con el contexto electoral que ha vivido Estados Unidos este año 2024.

“Polarización” se extiende más allá de las connotaciones políticas. Se utiliza para destacar tanto grietas recientes como profundas divisiones en la cultura pop, tendencias tecnológicas y otras industrias.

Leer el articulo completo en: https://www.elcastellano.org/news/%E2%80%9Cpolarizaci%C3%B3n%E2%80%9D-es-la-palabra-del-a%C3%B1o-2024-seg%C3%BAn-merriam-webster

En: Curiosidades de los idiomas, Del lenguaje, Noticias. Publicado el dic 13th, 2024. #

03/12/2024

El español es una lengua viva

0

se-habla-espanol-chalkboard_t670x470En el mundo unos 500 millones de personas tienen al español como su lengua materna. Es la cuarta lengua más hablada luego del inglés (más de 1400 millones), del chino mandarín (más de 1130 millones de hablantes) y el hindi (unos 610 millones de hablantes). Además, ocupa el sexto lugar entre los idiomas más traducidos.

Según un informe del Instituto Cervantes , el número de personas que hablan español ha llegado a los 600 millones. Tal cifra lo convierte en la segunda lengua materna del planeta luego del chino mandarín.  También es la cuarta lengua más estudiada del mundo y la segunda en la Unión Europea, detrás del inglés. El uso del español en las páginas de  Internet, actualmente, es de 8 %, lo que lo sitúa  en el tercer lugar después del inglés y del chino.

El potencial del español como factor de crecimiento económico y herramienta para la competitividad internacional es muy valioso en diversos campos con una tendencia a la optimización.

Tomado de: https://www.elcastellano.org/news/ya-somos-600-millones-de-hispanohablantes

En: Curiosidades de los idiomas, Del lenguaje. Publicado el dic 3rd, 2024. #

1 2 3 4 5 6 7


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

diciembre 2025
L M X J V S D
« nov    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to customize WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy