Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
Apuntes léxicos

Apuntes léxicos

17/11/2014

Esqueletal, esquelético

0

Nadie puede estar en contra de que se creen término nuevos, cuando con ellos se da nombre a un concepto aún innominado en la propia lengua y se incrementa así su caudal léxico.
Sin embargo,  para las ciencias no es positiva la adopción de voces nuevas por simple novedad o por desconocimiento de los términos existentes; ello redunda en hipertrofia sinonímica. Leer más…

En: Apuntes léxicos. Publicado el nov 17th, 2014. #

10/11/2014

Dentición, dentadura

0

Un caso de  palabras parecidas que se prestan a confusión es el de «dentición» y «dentadura». Hay quien las usa indistintamente, tanto al hablar como al escribir. Pero ello es un error. Ambos términos se refieren  a conceptos diferentes y tienen, en consecuencia, distinto campo de uso. Leer más…

En: Apuntes léxicos. Publicado el nov 10th, 2014. #

03/11/2014

Alimentario y alimenticio

0

Un caso para el análisis de las palabras que en los diccionarios se registran como sinónimas es el del par «alimentario», «alimenticio», adjetivos que suelen ser intercambiados en los textos como si se tratara de  sinónimos absolutos.
Cierto es que ambas voces coinciden en algunas de sus acepciones, pero  ello no significa que se puedan usar en cualquier contexto. Leer más…

En: Apuntes léxicos. Publicado el nov 3rd, 2014. #

27/10/2014

Infección, infestación

0

Algunos especialistas, sobre todo los no médicos, pero estos también,  suelen confundirse en el uso de estos dos términos muy parecidos. También los traductores acostumbran confundirse, pues en inglés hay expresiones que, si no se tiene cuidado, pueden dar lugar a traducciones erradas. Este es el caso de los téminos «infección» e «infestación». Leer más…

En: Apuntes léxicos. Publicado el oct 27th, 2014. #

10/09/2014

Apuntes léxicos

0

La lexicografía es una disciplina cuyo fin es ofrecer informaciones de orden etimológico, categorial, combinatorio, semántico y contextual sobre cada uno de los términos que se analizan. Por otro lado, pretende hacer generalizaciones sobre la estructura de léxico, las relaciones entre palabras y el modo en como la lengua representa ciertas áreas semánticas.

En: Apuntes léxicos. Publicado el sep 10th, 2014. #

8 9 10 11 12 13 14


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

diciembre 2025
L M X J V S D
« nov    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to use WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy