Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
El arte de traducir

El arte de traducir

08/08/2023

Podría la inteligencia artificial sustituir a los traductores humanos?

0

del lenguajeSegún un artículo publicado en  elcastellano.org se puede afirmar  que el 2023 pertenece a la inteligencia artificial. La inteligencia artificial (IA) está despertando la imaginación de las personas en el mundo porque ya no es solo una curiosidad, sino una herramienta que produce resultados reales e impresionantes y que se utiliza para tareas cada vez más serias.

la IA también ha llegado al mundo de la traducción. Ya conocemos la traducción asistida, pero las herramientas de inteligencia artificial que existen actualmente permiten obtener resultados tan fiables que sería natural preguntarse  si seguimos necesitando a los traductores tradicionales. Leer más…

En: El arte de traducir, Herramientas de traducción, Noticias. Publicado el ago 8th, 2023. #

10/07/2023

El traductor conecta las lenguas y las culturas

0

del lenguajeA lo largo de la historia de la humanidad, la conquista de un territorio llevaba  consigo la necesidad de imponer la lengua del dominador sobre el dominado. A pesar de la diferencia de estatus entre vencedores y vencidos, la propia convivencia entre culturas provocaba que se traspasase cualquier tipo de barrera lingüística, comenzando así a desarrollarse el proceso de traducción como nexo necesario entre las diferentes culturas. Leer más…

En: El arte de traducir. Publicado el jul 10th, 2023. #

17/02/2022

Webinario sobre el impacto de la traducción automática

0

computadoraEl pasado 20 de enero tuvo lugar un webinario  organizado por el centro regional de FIT Norteamérica (FITNA) en el que se trataron los siguiente temas:

  • ¿Habrá traductores humanos activos en 2030?
  • ¿Es sustentable el actual modelo mixto de negocios, es decir, traducción automática “pura” y gratuita por un lado y traducción paga proveniente de plataformas (LSP).

Leer más…

En: El arte de traducir, Noticias. Publicado el feb 17th, 2022. #

19/04/2021

Las agencias de traducción y sus métodos.

0

recomendacióndel diaTraducir parece una tarea sencilla pero no lo es, no es solamente colocar palabras que signifiquen lo mismo en un idioma y en el otro; este trabajo se convierte en arte por su finalidad, su estructura, su exactitud y su claridad, pero para obtener un buen resultado es mejor consultar con un experto; y resulta aún mejor si este forma parte de una empresa de traducción, ya que éstas usan métodos de traducción que garantizan la excelente calidad de la traducción. Leer más…

En: El arte de traducir, Noticias. Publicado el abr 19th, 2021. #

04/03/2021

Concurso de Traducción Literaria José Rodríguez Feo

0

índiceLa sección de Traducción Literaria de la Asociación de Escritores de la UNEAC convoca al Premio “José Rodríguez Feo 2021” de Traducción Literaria.Están invitados a participar todos los traductores literarios residentes en Cuba, sean miembros de la UNEAC o no, con obras publicadas o inéditas, traducidas a la lengua española de los idiomas: alemán, francés, inglés, italiano, portugués y ruso. Leer más…

En: El arte de traducir, Noticias. Publicado el mar 4th, 2021. #

1 2 3 4 5 6 7


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

diciembre 2025
L M X J V S D
« nov    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to customize WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy