Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
Palabras que llegan, palabras que se amplían, americanismos y otras
24/10/2014

Palabras que llegan, palabras que se amplían, americanismos y otras

0

La nueva edición del diccionario es la suma de varias modificaciones que se han hecho estos 13 años. “Una obra con varios cambios en su fondo y forma”, asegura Pedro Álvarez de Miranda, académico y director del proyecto.

Y continúa diciendo Álvarez de Miranda:  “Aspira a ser panhispánico, ha eliminado muchas entradas y depurado acepciones, tiene novedades en su presentación con un esfuerzo en la modernización lexicográfica, más claridad en la organización interna gramatical referida, por ejemplo,  las acepciones, las marcas sobre origen de la palabras,  si es despectivo, malsonante o coloquial, y , por primera vez, se imprime en papel semibiblia”.

 

PALABRAS QUE LLEGAN
5.000 nuevos artículos

Los criterios generales para la incorporación tienen que ver con cierta vigencia en su uso y en el periodo de implantación, aunque este último no es cuantificable. Se estudia cada caso y se valora con criterios flexibles, aplicando el sentido común y la proyección del artículo, explica Álvarez de Miranda. «Tuit», por ejemplo, a algunos les puede parecer que entró muy pronto,  pero su uso e implantación es muy fuerte. Los términos técnicos, añade el académico, suelen ser bastante polémicos, “pero lógicamente han entrado muchos debido a su implantación. Los extranjerismos crudos se incluyen en letra cursiva”. Entre las neuvas palabras aceptadas figuran:
antipersona. adj. Dicho de una mina: Preparada para, al ser pisada, matar o mutilar a una persona.
audioguía. (De audio- y guía). f. Dispositivo electrónico portátil de uso individual que, a través de grabaciones, proporciona información en la visita a una exposición, paseos turísticos, etc.
backstage. (Voz ingl.). m. Espacio situado detrás de un escenario o de una pasarela donde se preparan quienes intervienen en un espectáculo o un desfile de moda.
birra. (Del it. birra, y este del al. Bier). f. coloq. cerveza.
blaugrana. (Del cat. blaugrana, de blau ‘azul’ y grana ‘grana’). adj. azulgrana. Afición blaugrana. Apl. a pers., u. t. c. s.

 

PALABRAS QUE SE AMPLÍAN
195.439 acepciones en total

Los criterios para agregar nuevas acepciones son los mismos que para las palabras nuevas, pero las acepciones son más difíciles de calibrar, según el director del Diccionario. Cuenta que es más fácil detectar un nuevo neologismo que una acepción. “Recuerdo la discusión que hubo con tableta, por «tablet», añade, “pero no era una palabra nueva. Ya estaba en el diccionario y lo que se hizo fue crear una nueva definición. La Academia apostaba por una forma española frente a la forma inglesa tablet, y estaba claro que la nuestra era la mejor opción”.

Las siguientes son algunas de las nuevas acepciones:

affaire. [Adición de acepción].  m. 2. aventura (relación amorosa ocasional).
alfombrilla2.[Adición de acepción].  f. 2. Pieza de material liso que permite deslizar con facilidad el ratón de una computadora.
deportivo, va.  [Adición de acepción.]  I 6 a. f. pl. Esp.zapatillas de deporte.
digitalizar. [Adición de acepción].  tr. 2. Convertir o codificar en números dígitos datos o informaciones de carácter continuo, como una imagen fotográfica, un documento o un libro.
eclosionar. [Adición de acepción].  intr. 3. cult. Dicho de un movimiento cultural o de otro fenómeno histórico, psicológico, etc.: Hacer eclosión

 

PALABRAS DE AMÉRICA
19.000 acepciones

Esta es la seña de identidad más global de esta 23ª edición del Diccionario de la Lengua Española que alcanza un total de 19.000 artículos o palabras procedentes del continente latinoamericano y el mundo hispano de Estados Unidos. Las condiciones mínimas para ser aceptadas era básicamente que dicha palabra o acepción fuera usada en por lo menos tres países. De lo contrario podía haber una inflación de americanismos que ya están contenidos en el Diccionario de Americanismos publicado en 2010 (tiene 70.000 entradas y 120.000 acepciones).

Tras la palabra propuesta por una o varias de las 22 academias estas debían sustentar y documentar su uso. Una vez que  la palabra quedaba fijada, la RAE la enviaba a las academias respectivas para que la ratificaran o hicieran las enmiendas respectivas. Entre los americanismos aceptados están:

amague. (De amagar). m. 1. Arg., Bol., Méx., Par. y Ur. Indicio o señal de algo que finalmente no llega a suceder.  2. Ec., Guat., Nic. y P. Rico. Gesto que indica la intención de hacer algo.
amigovio, via. (Fusión de amigo y novio). m. y f. coloq. Arg., Méx.,Par. y Ur. Persona que mantiene con otra una relación de menor compromiso formal que un noviazgo.
apunamiento. (De apunarse y -miento). m. Arg., Bol. y Chile. mal de montaña.
basurita. (Del dim. de basura). f. Arg., Chile, Ec., Guat., Hond.,Méx., Nic., Pan., Par., Ur. y Ven. Partícula de suciedad, especialmente la que se introduce en el ojo.
bicicletería. f. Arg., Par., Perú y Ur. Establecimiento donde se venden o reparan bicicletas.

 

PALABRAS JUBILADAS
1.350 adioses

El criterio es si se demuestra que dicha palabra no se usa desde el siglo XV. No tienen que estar las que no sobrevivieron a la época medieval. Sí, en cambio, las que se usaron en el Siglo de Oro, XVI y XVII, porque “el diccionario pretende ser un diccionario para leer también a los clásicos”, dice Álvarez de Miranda.

También se han jubilado las que tienen un fundamento muy débil, por ejemplo, que estén en un único texto. Se eliminaron los artículos que eran producto de erratas: por ejemplo, Boleador: Hombre que hace caer a otro. Pero se dieron cuenta  de que en el origen de esta inclusión lo que había era la palabra Volcador, el que vuelca a otro. Es lo que los académicos llaman “fantasmas lexicográficos”. Fenicar: echar ácido fénico a algo. “Fue una incorporación precipitada en su momento”. Calántica: tocado de tela semejante a una mitra que usaban las mujeres de la antigua edad clásica. Se dieron cuenta de que se trataba de una falsa lectura de Caláutica, una confusión entre una N y una U.

“Me parece bien que ese peso muerto que hay en el DRAE salga y esas palabras queden recogidas, si acaso en ese inmenso deposito léxico que será el Diccionario Histórico”, opina Álvarez de Miranda. Cree que todavía deben depurar más el diccionario, sobre todo de acepciones fantasma que son más difíciles de detectar. El académico recuerda que “el diccionario es hijo de sus antepasados y si nuestros antepasado metieron la pata o actuaron con ligereza las consecuencias se han multiplicado y contaminado a las ediciones sucesivas, y es difícil reconstruir ese lapsus para desalojar la palabra de la obra”.

acupear. tr. C. Rica. Defender, respaldar.
alidona. f. Concreción lapídea que se suponía encontrarse en el vientre de las golondrinas.
bajotraer. m. desus. Abatimiento, humillación, envilecimiento.
bigorrella. f. Piedra de gran peso que sirve para calar las collas.
dalind. adv. desus. De allá.
sagrativamente. adv. desus. Con misterio.

 

PALABRAS NUEVAS

bótox. (De Botox®, marca reg.). m. Quím. Toxina bacteriana utilizada en cirugía estética.
burka. (Del ingl. burka, y este del ár. burqa). m. o f. Vestidura femenina propia de Afganistán y otros países islámicos, que oculta el cuerpo y la cabeza por completo, dejando una pequeña abertura de malla a la altura de los ojos. U. m. c. m.
cameo. (Del ingl. cameo, y este del it. cammeo ‘camafeo’). m. Intervención breve de un personaje célebre, actor o no, en una película o una serie de televisión.
chupi. (De or. expr.; cf. yupi, interjección para expresar júbilo). adj. 1. coloq.Esp. Muy bueno o estupendo. Una película chupi.  adv. 2. coloq. Esp. Muy bien o estupendamente. Pasarlo chupi.
dron. (Del ingl. drone). m. Aeronave no tripulada.
establishment. (Voz ingl.). m. Grupo de personas que ejerce el poder en un país, en una organización o en un ámbito determinado.
euríbor. (Del ingl. euribor, acrón. de euro interbank offered rate ‘tipo europeo de oferta interbancaria’). m. Econ. Tipo de interés que se aplica a los préstamos en euros entre grandes bancos, y que se usa con frecuencia como referencia en los préstamos hipotecarios a tipos de interés variables.
europarlamentario, ria. adj. 1. Perteneciente o relativo al Parlamento europeo.  m. y f. 2. Diputado del Parlamento europeo.
externalizar. (Del ingl. to externalize, de external – externo –  y -ize  -izar ). tr. 1.Econ. Dicho de una empresa o de una institución pública: Encomendar la realización de tareas o servicios propios a otra empresa. El Ministerio externalizó el servicio de fotocopias.  2. Psicol. Atribuir a factores externos el origen de sentimientos, percepciones o pensamientos propios.
feminicidio. (Del lat. femIna ‘mujer’ y -cidio; cf. ingl. feminicide). m. Asesinato de una mujer por razón de su sexo.
hacker. (Voz ingl.). m. y f. Inform. pirata informático.
homoparental. (De homo- y parental). adj. 1. Dicho de una familia: Formada por dos personas del mismo sexo y los hijos. ? 2. Perteneciente o relativo a la familia homoparental.
impasse. (Voz fr.). m. 1. callejón sin salida.  2. compás de espera (detención de un asunto).
intranet. (Del ingl. intranet, de intra- ‘intra-‘ y net ‘red’). f. Inform. Red electrónica de información interna de una empresa o institución.
medicalizar. (Del fr. médicaliser). tr. 1. Dotar a algo, como un medio de transporte, de lo necesario para ofrecer asistencia médica. ? 2. Dar carácter médico a algo. La medicalización del parto.
mileurista. adj. 1. Esp. Dicho de una persona: Que percibe un sueldo mensual que se sitúa en torno a mil euros y generalmente se considera por debajo de sus expectativas profesionales. U. t. c. s.  2. Esp. Perteneciente o relativo al mileurista o al mileurismo. Salario mileurista.
multiculturalidad. f. Cualidad de multicultural.
positividad. f. Cualidad de positivo.
precuela. (Del ingl. prequel, y este formado sobre sequel ‘secuela’, con sustitución de la primera sílaba por pre- ‘pre-‘). f. Obra literaria o cinematográfica que cuenta hechos que preceden a los de otra obra ya existente.
red. []. ~ social. f. Plataforma digital de comunicación global que pone en contacto a gran número de usuarios.
serendipia. (Adapt. del ingl. serendipity, y este de Serendip, hoy Sri Lanka, por alus. a la fábula oriental The Three Princes of Serendip ‘Los tres príncipes de Serendip’). f. Hallazgo valioso que se produce de manera accidental o casual.El descubrimiento de la penicilina fue una serendipia.
tuit. (Del ingl. tweet). m. Mensaje digital que se envía a través de la red social Twitter® y que no puede rebasar un número limitado de caracteres.
tuitear. intr. 1. Comunicarse por medio de tuits.  tr. 2. Enviar algo por medio de un tuit.
tunear3. (Del ingl. to tune; literalmente ‘afinar’, ‘ajustar’). tr. Adaptar algo, especialmente un vehículo, a los gustos o intereses personales.
wifi. (Tb. wi fi.  Del ingl. Wi-Fi®, marca reg.). m. Inform. Sistema de conexión inalámbrica, dentro de un área determinada, entre dispositivos electrónicos, y frecuentemente para acceso a internet. U. t. en apos., y t. c. f.

 

ACEPCIONES NUEVAS

digitalizar. [Adición de acepción].  tr. 2. Convertir o codificar en números dígitos datos o informaciones de carácter continuo, como una imagen fotográfica, un documento o un libro.
eclosionar.[Adición de acepción].  intr. 3. cult. Dicho de un movimiento cultural o de otro fenómeno histórico, psicológico, etc.: Hacer eclosión
gaita.  [Adición de acepción.]  I 4 bis a. coloq. Esp. Tontería o cosa sin importancia. U. m. en pl. Déjate de gaitas.
gorrilla. [Adición de acepción].  m. y f. 1. coloq. Esp. Persona que avisa de la existencia de una plaza libre para aparcar a cambio de una propina.
lorza. [Adición de acepción].  f. 2. coloq. Esp. Pliegue de gordura que se forma en alguna parte del cuerpo, especialmente en la cintura.
margarita. [Adición de acepción].  f. 6. bis. Cóctel preparado con tequila, licor de naranja y zumo de lima o limón, normalmente servido en una copa con el borde escarchado con sal. U. t. c. m.
migración. [Adición de acepción].  f. 3. Inform. Paso de los programas, archivos y datos de un sistema desde una determinada plataforma tecnológica a otra diferente.
nube. [Adición de acepción]. f. 8. Inform. Espacio de almacenamiento y procesamiento de datos y archivos ubicado en internet, al que puede acceder el usuario desde cualquier dispositivo.
olla. [Adición de acepción].  f. 5. coloq. Cabeza humana.
pantallazo. [Adición de acepción].  m. 1. Inform. Captura del contenido que se visualiza en la pantalla de una computadora.
patalear. [Adición de acepción].  intr. 3. Manifestar protesta o queja, especialmente cuando es inútil.
pestaña. [Adición de acepción].  f. 5. Inform. En la interfaz de un programa, especialmente de un navegador, elemento gráfico que mediante un clic permite cambiar de documento o de contenido dentro de la misma ventana.
plomizo, za. [Adición de acepción].  adj. 4. Pesado o molesto.
secuela. [Adición de acepción].  f. 3. Obra literaria o cinematográfica que continúa una historia ya desarrollada en otra anterior.

 

AMERICANISMOS

bíper. (Del ingl. beeper). m. Arg., Chile, Ec., Guat., Méx., Nic., Pan. y P. Rico.Aparato electrónico que registra llamadas y mensajes.
cajonear. (De cajón y -ear). tr. Arg., Par. y Ur. Retardar el trámite de un expediente administrativo o de un documento con el fin de retrasar su resolución.
citadino, na. (Del fr. citadin, y este del it. cittadino). adj. 1. Bol., Col., C. Rica,Cuba, Méx., Nic., Pan. y Ven. Perteneciente o relativo a la ciudad.  2. Bol., Col.,Cuba, Méx., Nic., Pan. y Ven. Dicho de una persona: Que vive en la ciudad. U. t. c. s.
conflictuar. (Conjug. c. actuar). tr. 1. Arg., Bol., Ec., Méx., Par. y Ur. Provocar un conflicto en algo o en alguien. ? prnl. 2. Arg., Bol., Ec., Méx., Par. y Ur.Dicho de una persona: Sufrir un conflicto interno o preocupación que pueden llegar a condicionar su comportamiento.
identikit. (Del ingl. identikit, acrón. de identification ‘identificación’ y kit’kit’). m. Arg., Bol., Ec., Nic., Par., Perú y Ur. retrato robot.
lonchera. (De lonche y -era). f. Arg., Bol., Chile, Col., C. Rica, Ec., Guat.,Méx., Nic., Pan., Perú, P. Rico y Ven. Recipiente pequeño, de plástico u otro material, que sirve para llevar comida ligera, especialmente los niños cuando van a la escuela.

 

Colaboración del colega Lic. Iván Otero para el sitio
Tomado de http://cultura.elpais.com/cultura/2014/10/15/actualidad/1413390996_138377.html

 

En: El mundo de los idiomas. Publicado el oct 24th, 2014. #

Haga un comentario

Click here to cancel reply.

Los campos con asterisco (*) son obligatorios.

*

code


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

octubre 2014
L M X J V S D
« sep   nov »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to use WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy