Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
2018

2018 Archives

« 2017 • 2019 »
25/09/2018

La Traducción: promoción del patrimonio cultural en tiempos de cambio.

0

DIT-Poster-2018Con este tema, la comunidad mundial de traductores e intérpretes celebra  el Día Internacional de la Traducción del año 2018.  Este año la celebración destaca la importancia de la traducción para promover la comprensión del patrimonio cultural inmaterial de la humanidad, con el fin de fomentar el respeto mutuo en nuestro mundo cambiante. Leer más…

En: Traductores en línea. Publicado el sep 25th, 2018. #

28/09/2018

Día Internacional de la Traducción

0

sitio DIT 2018Con motivo del Día Internacional de la Traducción (DIT) 2018, el presidente de la Federación Internacional de Traductores (FIT), Kevin Quirk, hizo llegar sus saludos y felicitaciones a todos los colegas traductores del mundo. Leer más…

En: Día Internacional de la Traducción. Publicado el sep 28th, 2018. #

03/10/2018

Influenciar e influir

0

1000x1000xiconos_castellanoactual_recomendaciones.png.pagespeed.ic.HoIisUYj_9

 

El verbo influenciar entró en nuestra lengua en el siglo XIX proveniente del francés, pero ha sido totalmente asimilado a nuestro léxico. Leer más…

En: Del lenguaje. Publicado el oct 3rd, 2018. #

04/10/2018

Verbos reflexivos y cuasi reflejos

0

duda resuelta

 

Al evaluar los verbos según sus peculiaridades sintácticas, llaman la atención algunos para cuya conjugación es obligatorio agregar un pronombre. Leer más…

En: Del lenguaje. Publicado el oct 4th, 2018. #

05/10/2018

La locución “gracias a”

0

1000x1000xiconos_castellanoactual_literatura.png.pagespeed.ic.vHShqdR2JaLas locuciones son grupos de palabras fijas que funcionan como una sola. En este sentido, estas son invariable, es decir, no se puede sustituir ninguna de las palabras que las conforman sin cambiar su significado. Leer más…

En: Del lenguaje. Publicado el oct 5th, 2018. #

9 10 11 12 13 14 15


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

enero 2026
L M X J V S D
« dic    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2026 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with the Semiologic theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy