“Una buena traducción es un texto que en la lengua de llegada suena y se lee tan bien como en la original. El traductor no solo debe tener un conocimiento completo de la lengua extranjera, debe ser también muy bueno en su propia lengua”. Leer más…
En: Día Internacional de la Traducción. Publicado el sep 9th, 2016.
“La culpa de que muchos libros traducidos parezcan hechos por la misma persona es exclusivamente de los editores”. Leer más…
Ver más
Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.
Espacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.
Sitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.
17 de abril de 2024
Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011
Comentarios recientes