El concepto de la equivalencia en la traducción
Sin pretender abarcar en su totalidad los procesos existentes en la traducción se puede considerar como problema lingüístico central la sustitución de conjuntos gramático-semánticos del sistema de la lengua de partida (LP) por los de la lengua de llegada (LLl).
Aunque sabemos que siempre se traducen conjuntos gramático-semánticos se puede proceder analíticamente y hablar de cuatro reglas gramaticales y de cuatro reglas semánticas a tener en cuenta durante el proceso de traducción.
Tomado de: Neubert, Albrecht: «Regeln des Übersetzens», Fremdsprachen No. 2, Traducción de Fernando Martínez. No. 2, pp. 83-89, Leipzig, 1965
En: Estrategias de traducción. Publicado el ago 24th, 2014.
Haga un comentario