Alerta sobre el uso de algunas locuciones
Es importante tener en cuenta el uso correcto y adecuado de ciertas locuciones a la hora de escribir y de traducir .
Todos somos conscientes del uso ampuloso de ciertas locuciones preposicionales como “por espacio de”, “en aras de”, “de cara a”, “a nivel de” donde cabria una preposición simple. En algún caso, ni siquiera se necesitaría la preposición. Debemos ser cuidadosos con estas expresiones cuando redactamos.
a base de – con base en
A base de es una locución que, seguida de un sustantivo significa que este se ha tomado como elemento fundamental. También significa “por medio de o valiéndose de'”. Cuando va seguida de un infinitivo significa “a fuerza de”.
La locución con base en precede al lugar donde se concentran instalaciones y que sirve como punto de partida.
Aunque no se trata de un empleo inapropiado, en el lenguaje culto se prefieren otras formas, como sobre la base de, en función de, basándose en, a partir de, según, de acuerdo con, etc.
Se recuerda, además, que la locución en base a es siempre incorrecta con el sentido de con base en.
http://www.fundeu.es/vademecum.html
Poner de relieve
«Poner de relieve», y no «poner en relieve», es la forma adecuada de expresar que se subraya o destaca algo, tal como recoge el Diccionario de la lengua española.
Es habitual, sin embargo, encontrar noticias en las que se usa la construcción inapropiada «poner en relieve»: «Asimismo, el presidente de la organización puso en relieve la importancia de este evento», «El director quiere poner en relieve que el insituto ha mostrado muy buenos resultados en la evaluación».
En todos estos casos lo apropiado habría sido emplear la expresión «poner de relieve».
Tomado de Fundéu BBVA
En: Apuntes léxicos. Publicado el ago 20th, 2014.
Haga un comentario