Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
22/09/2021

FIT anunció su cartel ganador para el DIT 2021

0

información importanteLa Federación Internacional de Traductores (FIT) anunció hace unos días el cartel ganador del concurso que se organiza cada año para destacar el Día Mundial de la Traducción (DIT) el 30 de septiembre. Esta vez el tema central es “Unidos en la Traducción“. Leer más…

En: Traductores en línea. Publicado el sep 22nd, 2021. #

21/09/2021

Jornada científica nacional virtual de intérpretes de la lengua de señas

0

índiceLos intérpretes cubanos de la lengua de señas, miembros de la Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes,  convocan  a la Jornada Científica Nacional Virtual de la Asociación Nacional de Sordos de Cuba y del Centro Nacional de Superación y Desarrollo de la Persona Sorda. Esta jornada es una de las actividades  por la Semana Internacional de las Personas Sordas, que se celebrará del 26 al 30 de septiembre del presente año y en saludo al Día Internacional de la Traducción.

Para más información visite el sitio de la ACTI: http://www.acti.cu/index.php/2021/09/06/jornada-cientifica-nacional-virtual-de-interpretes-de-la-lengua-de-senas/

 

 

En: Noticias. Publicado el sep 21st, 2021. #

09/08/2021

Novena edición del curso de traducción biosanitaria en Santander.

0

índiceFernando Navarro, médico, especialista en farmacología clínica y con más de treinta años de experiencia en la traducción médica, campo en el que ha trabajado para laboratorios farmacéuticos, organismos internacionales y empresas del sector biosanitario, dirige  esta semana en Santander la novena edición del curso de traducción biosanitaria, ‘IXCurso de Traducción Médica’, que se celebra en la sede del campus de Las Llamas, y que se encuadra en la oferta de encuentros especializados de la UIMP. Leer más…

En: Noticias, Términos médicos, Traducción y terminología médica. Publicado el ago 9th, 2021. #

15/07/2021

Translatio publica su nuevo número

0

translatio-e1554291936602El más reciente número de Translatio ya está en línea,  esta entrega viene con noticias de nuestra Federación y de nuestras asociaciones hermanas.

Las contribuciones de artículos y noticias pueden enviarse a translatio@fit-ift.org

EN https://bit.ly/3hzH0X4
FR https://bit.ly/3yjG5R2

En: Noticias. Publicado el jul 15th, 2021. #

12/07/2021

Charlas virtuales en julio 2021

0

recomendacióndel diaLa Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) invita al ciclo de charlas virtuales de julio de 2021, emitidas desde su área de capacitación.  Para una información más detallada visite el sitio de la ACTI

En: Traductores en línea. Publicado el jul 12th, 2021. #

28 29 30 31 32 33 34


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

febrero 2026
L M X J V S D
« ene    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425262728  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de febrero de 2026

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2026 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with the Semiologic theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy