La expresión Blue Monday, empleada desde su acuñación en el año 2005 para referirse al tercer lunes de enero, se debe traducir en español como lunes gris, triste, tristón o deprimente, como indica la RAE, aunque también es adecuado emplear expresiones enfáticas como el lunes más gris/triste/tristón o deprimente (del año), todo en minúsculas.
No es apropiado el equivalente lunes azul pues en este caso la palabra blue se está empleando como sinónimo de triste o deprimido, significado igualmente recogido en el Diccionario Oxford.
Tomado de: https://www.fundeu.es/recomendacion/lunes-triste-o-deprimente-mejor-que-blue-monday/
En: El mundo de los idiomas, Noticias. Publicado el ene 19th, 2022.
Sabías que la palabra del año 2021 en la encuesta promovida por elcastellano.org, la página del idioma español, fue covidiota. Este vocablo se define como “[persona] que se niega a cumplir las normas sanitarias dictadas para evitar el contagio de la covid”, según el Diccionario Histórico del Español. Leer más…
En: Del lenguaje, Noticias. Publicado el ene 10th, 2022.
La oficina de habilitación del ESTI anuncia la nueva fecha de los exámenes correspondientes a la primera convocatoria de Certificación para traductores e intérpretes, que se pospuso por la situación epidemiológica de nuestro país producto de la Covid 19. La nueva fecha será en marzo de 2022 en las Universidades de La Habana, Villa Clara y Holguín. Leer más…
En: Noticias. Publicado el dic 6th, 2021.









Comentarios recientes