Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
11/10/2023

La traducción, una forma de vida diferente.

0

del lenguajeEl mundo de la traducción es una oportunidad muy valorada para concebir una profesión de forma distinta, permite a sus profesionales una forma de vivir su vida diferente.

La traducción (freelance) es una profesión y una forma de vida. Una de las que mejor permite vivir la vida que tú quieres, trabajar desde casa para clientes de todo el mundo y dar prioridad a aquello que más valoras por encima del trabajo. Leer más…

En: El arte de traducir, El mundo de los idiomas. Publicado el oct 11th, 2023. #

29/09/2023

Feliz Día de la Traducción

0

GraciasTraductores-750x430Al traductor se le debe llamar, con toda propiedad, «autor» porque da a luz una nueva obra. El Día Internacional de la Traducción se celebra cada año el 30 de septiembre, fecha en que se conmemora el fallecimiento de Jerónimo de Estridón, traductor de la Biblia y santo patrono de los traductores.

En: Día Internacional de la Traducción. Publicado el sep 29th, 2023. #

28/09/2023

Jornadas Científicas / Día Internacional de la Traducción 2023.

0

La Facultad de Lenguas Extranjeras de la Universidad de la Habana celebra una jornada científica en saludo al Día Mundial de la Traducción 2023.

382322986_244551758558366_6013043305746668217_n

En: Día Internacional de la Traducción, Noticias. Publicado el sep 28th, 2023. #

20/09/2023

30 de Septiembre, Día Internacional de la Traducción

0

información importante¿Cómo celebraremos el Día Internacional de la Traducción (DIT) en Cuba?

La Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes ha preparado una jornada de celebración muy bonita para festejar el DIT.

380657289_10222519929819557_4263618450431859807_nhttps://www.facebook.com/photo/?fbid=10222519929859558&set=a.10205461269323706

En: Noticias. Publicado el sep 20th, 2023. #

19/09/2023

El problema de los que no hablan inglés en Estados Unidos.

0

recomendacióndel diaEn Estados Unidos más del ocho por ciento de la población no habla inglés “muy bien”, según el Censo, mientras que cerca de 66 millones afirman hablar un idioma distinto del inglés en casa.

El problema va más allá de disponer de intérpretes o de dirigir a los usuarios a traductores en línea. Se refleja en la falta de representación en los gobiernos locales; en las deficiencias de los programas de divulgación que no captan los matices culturales o perpetúan los estereotipos, y en iniciativas que pasan por alto las desigualdades sistémicas.

Existen miles de obstáculos que impiden a muchas personas que no hablan inglés superar las barreras lingüísticas, acceder a la sanidad, la educación y las oportunidades empresariales y tener más posibilidades de construir una vida para ellos y sus familias.

Tomado de: https://www.elcastellano.org/news/la-falta-de-servicios-de-traducci%C3%B3n-y-de-confianza-deja-fuera-las-voces-hispanas-en-eeuu

En: Noticias. Publicado el sep 19th, 2023. #

13 14 15 16 17 18 19


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

febrero 2026
L M X J V S D
« ene    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425262728  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de febrero de 2026

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2026 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to use WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy