Los traductores médicos deben conocer el verdadero significado de cada término que van a utilizar. El uso correcto del término permitirá una mejor comprensión de las ideas y facilitará la comunicación con mayor exactitud y fluidez. Sobre el lenguaje en la medicina trata este documento.
En: Traductores en línea. Publicado el sep 2nd, 2015.
En algunos países, especialmente en los Estados Unidos, Alemania, Francia, Reino Unido, Austria e Italia, y en diversas épocas (aunque con mayor frecuencia durante los siglos XVIII y XIX y la primera mitad del siglo XX) resultó usual bautizar enfermedades, síndromes, signos, instrumentos, partes anatómicas y pruebas clínicas con los nombres de sus descubridores o inventores. A esto se le denomina eponimia. Leer más…
En: Traductores en línea. Publicado el ago 2nd, 2014.







Comentarios recientes