Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
Noticias

Noticias

06/01/2023

Segundo número de la revista digital de FIT-LatAm

0

FITlatamEste año 2023 comienza con la presentación del segundo número de la revista digital del Centro Regional de la Federación Internacional de Traductores para América Latina.  El número presenta un editorial de la Presidente del centro regional, contribuciones de diferentes asociaciones miembro de FIT LatAm, como AATI de Argentina, que nos trae un artículo sobre un encuentro entre traductores y editores. Otro artículo es del CTPCBA que reflexiona sobre el traductor público como único garante de la tutela efectiva de los derechos lingüísticos, y el Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe, primera circunscripción, y el Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe, segunda circunscripción, comentan sobre la celebración del trigésimo aniversario. La revista cierra con un artículo sobre las redes sociales de FIT LatAm.

http://www.acti.cu/wp-content/uploads/2023/01/FIT-LatAm-Magazine.pdf

En: Noticias. Publicado el ene 6th, 2023. #

08/11/2022

Reabrirá sus puertas la Academia Colombiana de la Lengua

0

índiceLa Academia Colombiana de la Lengua ha anunciado su reapertura con la celebración de un acto por sus 151 años el viernes 11 de noviembre, luego de permanecer cerrada al público desde 2020 como consecuencia de la pandemia de Covid-19. Leer más…

En: Noticias. Publicado el nov 8th, 2022. #

07/11/2022

Alternativas en español para el término inglés deadname.

0

índiceEl término inglés deadname se usa para referirse al nombre de nacimiento de una persona trans que ya no utiliza. En español se emplean alternativas como necrónimo, necronombre, innombre o, como indica la RAE en su cuenta de Twitter, nombre muerto y nombre de nacimiento/antiguo/anterior. 

Tomado de: https://www.fundeu.es/consulta/necronimo/

En: Del lenguaje, Noticias, Para expresarnos mejor. Publicado el nov 7th, 2022. #

02/11/2022

Translatio convoca a presentar artículos

0

información importanteEl equipo editorial de Translatio convoca a las asociaciones miembro de la FIT a presentar artículos en inglés, francés o español para publicar en su próximo número. Los artículos pueden referirse a iniciativas en curso en su asociación u organización, el Día Internacional de la Traducción, conferencias pasadas o futuras, renovación de autoridades, etc.  Leer más…

En: Colaboraciones, Noticias. Publicado el nov 2nd, 2022. #

11/10/2022

Nuevo número de Translatio

0

translatio1-150x49Compartimos el enlace al último número del boletín Translatio, disponible en los tres idiomas de la FIT, con las últimas novedades de asociaciones de todo el mundo: https://www.fit-ift.org/publications/translatio/ .

En: Noticias. Publicado el oct 11th, 2022. #

13 14 15 16 17 18 19


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

diciembre 2025
L M X J V S D
« nov    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with the Semiologic theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy