La Federación Internacional de Traductores (FIT) ha lanzado su concurso anual de carteles para celebrar el Día Internacional de la Traducción (ITD) el 30 de septiembre. El Consejo FIT y las asociaciones miembro animan a los diseñadores profesionales de sus países a enviar diseños de carteles para celebrar el DTI. Leer más…
En: Día Internacional de la Traducción, Noticias. Publicado el jul 5th, 2022.
La plataforma de videoconferencia Zoom ofrecerá nuevas funciones. Zoom anunció el lanzamiento de una nueva herramienta de “subtítulos traducidos y multilingües”, esta se lanzará primero en el paquete Zoom One Enterprise Plus, permitiendo a los usuarios verlos en el idioma de su elección. Leer más…
En: Herramientas de traducción, Noticias. Publicado el jun 28th, 2022.
En: Noticias. Publicado el jun 8th, 2022.
El sustantivo sexdopaje es una alternativa válida en español al anglicismo chemsex.
Según el diccionario de Oxford, chemsex es ‘una actividad sexual, normalmente con varios participantes, bajo la influencia de estimulantes como metanfetamina o mefedrona’. Se trata de una voz informal creada como acrónimo de chemical sex, cuya traducción literal, sexo químico, se usa en ocasiones en español.
En español, el término dopaje, que significa ‘administración de fármacos o sustancias estimulantes para potenciar artificialmente el rendimiento del organismo, a veces con peligro para la salud’, se ajusta mejor a ese concepto que la traducción directa de chemical como químico.
Tomado de: https://www.fundeu.es/recomendacion/sexdopaje-chemsex-sexo-quimico/
En: Noticias, Ortografía, Para expresarnos mejor. Publicado el may 25th, 2022.
Comentarios recientes