Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
Del lenguaje

Del lenguaje

02/10/2024

La ideología política y el trabajo de los traductores

0

recomendacióndel diaLos marcos son estructuras mentales que modelan nuestra forma de entender el mundo, cómo procesamos la información y las decisiones que tomamos. El lenguaje tiene poder para activar automáticamente ciertos marcos y asociaciones mentales. El poder del lenguaje para activar determinados marcos lo convierte en una herramienta de manipulación para el debate político. Los políticos utilizan el lenguaje de forma estratégica para influir en la opinión pública y avanzar en sus agendas.

El poder del lenguaje como transmisor de creencias políticas y su influencia a nivel emocional adquieren una especial relevancia en el ámbito de la traducción. Los traductores a menudo se enfrentan a textos con una carga ideológica que puede ser, o no, congruente con sus propias creencias. Los resultados del primer estudio experimental realizado en España con traductores de izquierdas y traductores de derechas muestran que la carga afectiva de un término influye en el tiempo de traducción. Los términos con una carga contraria a los valores de los traductores suscitan tiempos de reacción mayores que las palabras coherentes con sus creencias.

Aumentar la concienciación sobre los efectos de la ideología política entre los traductores profesionales puede contribuir a maximizar su eficiencia y sensibilidad ante posibles sesgos.

Para saber más sobre este interesante tema lea el artículo completo en: https://www.elcastellano.org/news/c%C3%B3mo-afecta-la-ideolog%C3%ADa-pol%C3%ADtica-al-trabajo-de-los-traductores

En: Del lenguaje. Publicado el oct 2nd, 2024. #

12/08/2024

Aprender idiomas es beneficioso para los adultos mayores

0

índiceEl cerebro humano, un órgano en constante evolución, tiene el potencial para el aprendizaje más allá de la pubertad. Por ende, la edad no debería ser un limitante a la hora de aprender un nuevo idioma.

Lourdes Ortega, profesora de lingüística en la Universidad de Georgetown, quien habla cuatro idiomas, declaró para National Geographic “Las investigaciones indican que los adultos aprendemos mejor en todo porque tenemos mucha autorregulación y somos muy intencionales cuando queremos aprender algo”

El aprendizaje de una segunda lengua ofrece muchos beneficios cognitivos para los adultos mayores, incluyendo una mejor retención de memoria y un vocabulario más amplio.

Boaz Keysar, profesor de psicología en la Universidad de Chicago, mencionó que ser bilingüe aporta ventajas significativas, como la prevención de la demencia.

“Las personas multilingües son mejores en la toma de perspectiva, lo que significa que están más en sintonía con la intención del hablante”, explicó Keysar en su entrevista con National Geographic.

Ortega también destaca la importancia de la motivación y el tiempo invertido en el aprendizaje de un idioma.

Tomado de: https://www.elcastellano.org/news/por-qu%C3%A9-los-expertos-aconsejan-los-adultos-mayores-aprender-idiomas

En: Curiosidades de los idiomas, Del lenguaje, Noticias. Publicado el ago 12th, 2024. #

30/07/2024

Las interjecciones y su importancia en la comunicación humana.

0

recomendacióndel diaRecientes estudios y enfoques modernos relacionados con la Lingüística Cognitiva, están redefiniendo el papel  de las interjecciones en el lenguaje y demostrando su importancia en la comunicación humana. Leer más…

En: Del lenguaje, Noticias, Ortografía. Publicado el jul 30th, 2024. #

12/06/2024

La lingüística clínica

0

recomendacióndel diaLa lingüística clínica es una disciplina emergente con contribuciones prometedoras. Esta disciplina ha surgido como una disciplina dinámica y multidisciplinaria que fusiona los principios de la lingüística con las necesidades prácticas de la atención médica y terapéutica.

Su evolución responde a la creciente comprensión de que los trastornos del lenguaje no solo afectan la comunicación, sino también la calidad de vida y el bienestar general de los individuos. Se debe destacar su importancia en la evaluación, diagnóstico y tratamiento de diversas condiciones lingüísticas y del habla. Leer más…

En: Del lenguaje, Noticias. Publicado el jun 12th, 2024. #

08/05/2024

La lingüística forense

0

índiceLa criminología, la medicina legal y la antropología son ciencias que se relacionan con el campo forense por sus funciones, pues toda ciencia se convierte en forense cuando es útil para la justicia. También  la lingüística puede llegar a ser una ciencia forense en tanto colabore con el ámbito judicial.

Cuando consultamos el Diccionario de la Lengua Española (DLE), la palabra “forense” hace referencia al foro. Al revisar la entrada “foro” en el diccionario vemos que  hace alusión a un tribunal, es decir, una corte. Por tanto, la lingüística forense implica más que las muertes. La lingüística forense es una disciplina de la lingüística aplicada. Esta disciplina es la encargada de analizar el lenguaje en todas sus formas (escrita y oral), desde diversos enfoques como el fonético-fonológico, morfológico, semántico y sintáctico. Esto es importante para colaborar con la resolución de crímenes.

Para ampliar la información visite: https://www.elcastellano.org/news/la-ling%C3%BC%C3%ADstica-forense-una-herramienta-en-la-lucha-contra-el-crimen

 

En: Del lenguaje, Noticias, Para expresarnos mejor. Publicado el may 8th, 2024. #

2 3 4 5 6 7 8


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

diciembre 2025
L M X J V S D
« nov    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to customize WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy