Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
Colaboraciones

Colaboraciones

02/11/2022

Translatio convoca a presentar artículos

0

información importanteEl equipo editorial de Translatio convoca a las asociaciones miembro de la FIT a presentar artículos en inglés, francés o español para publicar en su próximo número. Los artículos pueden referirse a iniciativas en curso en su asociación u organización, el Día Internacional de la Traducción, conferencias pasadas o futuras, renovación de autoridades, etc.  Leer más…

En: Colaboraciones, Noticias. Publicado el nov 2nd, 2022. #

04/02/2019

Recursos de información para todos

0

índiceEl sitio de la Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes (ACTI) ha publicado una lista de revistas de traducción e interpretación tomada del sitio de Trágora Formación. Estos recursos de información son importantes publicaciones que contribuyen a elevar  la profesionalidad de los traductores e intérpretes  mediante la superación sistemática y permanente.

 

En: Colaboraciones, Herramientas de traducción, Traducción y terminología médica. Publicado el feb 4th, 2019. #

12/05/2016

!Felicidades!

0

La Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes (ACTI)  cumple hoy 22 años.  Desde este sitio estamos felicitando a todos los colegas de nuestro gremio por esta celebración tan importante. Leer más…

En: Colaboraciones. Publicado el may 12th, 2016. #

18/12/2015

Infomed cumple 23 años

0

La red Infomed cumple un año más de fundado. Desde este sitio hacemos llegar nuestras más sinceras felicitaciones a todo el personal profesional y técnico que labora con tanto tesón para, día a día, difundir conocimiento a través de esta red.

En: Colaboraciones. Publicado el dic 18th, 2015. #

20/02/2015

Que no se pierda un idioma, que no se extinga una lengua

0

En saludo al Día Internacional de la Lengua Materna hemos recibido en el sitio una colaboración  del Lic. Gonzalo Ramos Aranda desde México, D.F. Se trata de un bello  poema titulado  “Que no se pierda un idioma, que no se extinga una lengua” ,  un llamado de alerta para que  cuidemos, defendamos y salvemos nuestra bella lengua materna. Leer más…

En: Colaboraciones. Publicado el feb 20th, 2015. #

1 2 3 4


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

diciembre 2025
L M X J V S D
« nov    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to customize WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy