Traemos al espacio «Acerca del arte de traducir» un artículo tomado de la Bitácora de Juan Manuel Martín Arias por lo interesante que resulta conocer la opinión de los expertos con respecto no solo a las interferencias del idioma inglés en las traducciones de temas científico- técnicos al español, sino en los textos que se escriben originalmente en español. Leer más…
En: El arte de traducir. Publicado el oct 17th, 2014.
Traducir supone, ante todo, entender lo que significa un texto en una lengua para, a continuación, ponerlo en otra, sin olvidar aspectos tales como los gramaticales y los estilísticos. Es un proceso que facilita la comunicación, y tiene el propósito de eliminar barreras lingüísticas y promover el intercambio de información y conocimientos con el resto del mundo.
En: El arte de traducir. Publicado el sep 10th, 2014.
En: El arte de traducir. Publicado el sep 10th, 2014.
En: El arte de traducir. Publicado el sep 10th, 2014.
Comentarios recientes