Con este tema de la Dra. Ana María Galbán, profesora de la Facultad de Lenguas Extranjeras de la Universidad de La Habana, continuamos poniendo a disposición de nuestros usuarios artículos de interés durante el mes de septiembre para celebar el Día Internacional de la Traducción. Leer más…
En el presente trabajo del Dr. Roberto Espí Valero se plantean postulados de algunos estudiosos de la traducción sobre el llamado encargo de traducción, la fidelidad y la confiabilidad en la traducción.
Existen diferentes tipos de traducción que pueden agruparse por el tipo de texto que se traduce y por las características que tienen, según la materia que abarcan. Leer más…
La terminología es un elemento de importancia fundamental que hay que tener en cuenta a la hora de escribir o traducir un texto científico, por lo cual los profesionales están obligados a velar por la exactitud de los términos que emplean. Leer más…
Exsiten criterios que rigen la redacción de textos científico-técnicos, así como un lenguaje que lo caracteriza, y deben cumplirse para lograr un producto de calidad. Leer más…
Comentarios recientes