Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
Más sobre el condicional en español
16/02/2017

Más sobre el condicional en español

0

dudas de gramáticas

El modo condicional es un tiempo del verbo en español,  y no un modo independiente, que tiene diferentes usos, entre ellos,  expresar posibilidad o conjetura en realción con el pasado.

Para  profundizar un poco más en el tema de los tiempos y  modos verbales en español a los que se hizo referencia en la entrada anterior,  diremos que el condicional se considera un tiempo verbal del modo indicativo, aunque se discute si el condicional debe considerarse un modo aparte o parte del indicativo en español,  en dependencia de cómo se defina el modo indicativo.

1.    El condicional se usa para expresar deseos, aspiraciones.
Me encantaría conocer la cultura maya.

2.   El condicional tiene significado de futuro con respecto  a una acción pasada.
Él dijo que llegaría tarde.

3.  El condicional en español se usa para hacer preguntas en forma respetuosa
¿Me haría usted un favor?
¿Tomaría una taza de café conmigo?

Además se usa para:

•    Dar consejos
Ustedes deberían llegar más temprano.

•    Hacer sugerencias
En lugar de esperar aquí podrías  esperar en la casa.

•    Expresar deseos imposibles de realizar
A mis padres les encantaría ir a  España, pero no tienen dinero.

•    Expresar cortesía al hablar con otra persona
¿Podría usted ayudarme por favor?

•    Expresar probabilidad en el pasado
Sería la una cuando ocurrió el accidente.

El condicional perfecto se usa para

1.    Indicar una acción que podría tener lugar si se da una cierta condición (pero no se produce).
El clima de ese lugar era muy húmedo. De haberlo sabido, no habría ido.

2.  Para referirse a una acción futura en relación con al pasado.
El dijo que para mayo habrían terminado la construcción del metro.

 

Tomado de textos de grámatica española

En: Para expresarnos mejor. Publicado el feb 16th, 2017. #

Haga un comentario

Click here to cancel reply.

Los campos con asterisco (*) son obligatorios.

*

code


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

febrero 2017
L M X J V S D
« ene   mar »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2026 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to customize WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy