Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
2025 > octubre

octubre 2025 Archives

« sep, 2025 • nov, 2025 »
07/10/2025

Afección y afectación no significan lo mismo.

0

recomendacióndel diaEl sustantivo afección, tal como indica el Diccionario de la lengua española, significa, entre otras cosas, ‘afecto’, ‘afición, inclinación, apego’ y ‘enfermedad’, por lo que conviene no confundirlo con afectación (‘acción de afectar’).

En contextos médicos, el significado de afección y afectación es más cercano, pero, tal y como señala el Diccionario panhispánico de dudas, sigue siendo poco recomendable confundir estas palabras, porque afección se identifica con enfermedad («El jugador mejora de su afección cardiorrespiratoria»), mientras que afectación es el hecho de verse afectado un órgano por un accidente o una enfermedad («Analizan el grado de afectación del tejido hepático»).

Tomado de: https://www.fundeu.es/recomendacion/afeccion-afectacion/

En: Del lenguaje, Ortografía, Para expresarnos mejor. Publicado el oct 7th, 2025. #

30/10/2025

Disputa entre la RAE y el Instituto Cervantes

0

índiceHa surgido un conflicto sin precedentes entre dos de las instituciones más prominentes en la defensa y promoción del español: la Real Academia Española (RAE) y el Instituto Cervantes, lo que ha captado la atención de académicos y lingüistas. Este suceso se ha intensificado con intercambios de acusaciones y descalificaciones que han dejado perplejos a muchos.

Todo esto ha ocurrido antes de la celebración del Congreso Internacional de la Lengua (CILE) que se realizó en Arequipa, Perú y revela las tensiones existentes entre dos grandes instituciones, al mismo tiempo que pone de relieve la complejidad y dinamismo del panorama lingüístico en el mundo hispanohablante. Leer más…

En: Noticias. Publicado el oct 30th, 2025. #

31/10/2025

X Congreso Internacional de la Lengua Española (CILE)

0

índiceLos Congresos Internacionales de la Lengua Española (CILE) constituyen foros universales de reflexión sobre el patrimonio y los retos de nuestro idioma común. Se celebran con periodicidad trienal en los países de la comunidad hispanohablante. El X CILE se realizó por vez primera en el Perú, en la ciudad de Arequipa.

La cita que reúne cada tres años a académicos, escritores, filólogos, filósofos y periodistas (en esta ocasión son más de 270 participantes) se celebró del 14 al 17 de octubre (aunque en los días previos se desarrollaron actividades) en la ciudad natal de Mario Vargas Llosa.

El lema del Congreso se basó  en tres ejes temáticos: Grandes desafíos de la lengua española: mestizaje e interculturalidad, lenguaje claro y accesible, culturas digitales e inteligencia artificial. La sesión inaugural fue presidida por el rey Felipe VI. Este Congreso  fue organizado por el Instituto Cervantes, la Real Academia Española (RAE) y la Asociación de Academias de la Lengua Española (Asale), y el Ministerio de Relaciones Exteriores de Perú.

Tomado de: https://elpais.com/cultura/2025-10-13/diez-claves-del-congreso-internacional-de-la-lengua-espanola-en-arequipa.html

En: Traductores en línea. Publicado el oct 31st, 2025. #


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

octubre 2025
L M X J V S D
« sep   nov »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with the Semiologic theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy