Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
2020 > enero

enero 2020 Archives

« dic, 2019 • feb, 2020 »
08/01/2020

Feliz 2020 colegas

0

mano-escribiendo

¡Feliz 2020 para todos los traductores cubanos! Les deseamos un año colmado de éxitos profesionales y personales. El año que recién comienza traerá sucesos importantes para los traductores cubanos. Se celebrará en nuestro país el XXII Congreso Mundial de la FIT, un gran reto que asumió la Junta Directiva de la ACTI  segura del respaldo de todos sus miembros y que pondrá en alto no solo el nombre de los profesionales cubanos de la traducción, sino también de Cuba como país. Leer más…

En: Noticias. Publicado el ene 8th, 2020. #

13/01/2020

CITI Lima 2020

0

índice El III Congreso Internacional de Traductores e Intérpretes CITI Lima 2020 se celebrará en Lima, Perú, el 2 y 3 de mayo. El congreso de Lima  será una oportunidad para nutrir el ejercicio de la traducción en Perú, donde la profesión cuenta con una tradición profesional y universitaria significativa en América Latina. Se espera la participación de profesionales y académicos, así como de traductores e intérpretes en formación.

Leer más…

En: Congresos y simposios, Noticias, Traducción y terminología médica. Publicado el ene 13th, 2020. #

22/01/2020

XXII Congreso Mundial de la FIT

0

Asociación Cubana de Traductores e IntérpretesEn el  XI Simposio Internacional de la TTI Cuba – Quebec, realizado del 4 al 7 de diciembre de 2018 en el Salón Plenario del Hotel Iberostar Playa Alameda de Varadero, con el tema “La huella social de los traductores, terminólogos e intérpretes”, se realizó el primer llamado al XXII Congreso Mundial de la FIT a celebrarse en Varadero, Cuba, del 3 al 5 de diciembre de 2020. Leer más…

En: Noticias. Publicado el ene 22nd, 2020. #

29/01/2020

Fundéu BBVA a propósito del coronavirus de Wuhan.

0

virus_3Fundéu BBVA te ofrece claves de escritura adecuadas para redactar de forma correcta los temas relacionados con el nuevo coronavirus que surgió en la ciudad china de Wuhan. Leer más…

En: Apuntes léxicos, Cómo se escriben, Del lenguaje. Publicado el ene 29th, 2020. #


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

enero 2020
L M X J V S D
« dic   feb »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to use WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy