Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
Día Internacional de la Traducción
28/09/2018

Día Internacional de la Traducción

0

sitio DIT 2018Con motivo del Día Internacional de la Traducción (DIT) 2018, el presidente de la Federación Internacional de Traductores (FIT), Kevin Quirk, hizo llegar sus saludos y felicitaciones a todos los colegas traductores del mundo.

Estimados colegas, queridos amigos en la traducción:

¡Feliz Día Internacional de la Traducción!

La Federación Internacional de Traductores promovió por primera vez el Día Internacional de la Traducción después de su creación en 1953 y el 30 de septiembre de cada año se celebra por un número creciente de traductores, terminólogos e intérpretes que se reúnen para encomiar tanto el trabajo vital que hacen como a ellos mismos. El año pasado se alcanzó un hito cuando, después de considerables consultas, la 71ª Sesión de la Asamblea General de las Naciones Unidas adoptó por unanimidad la Resolución A / RES / 71/288 que reconoce el 30 de septiembre como el Día Internacional de la Traducción y se celebra cada año en toda la red de la ONU.

Durante la preparación de la colaboración con las Naciones Unidas, 2019 ha sido declarado Año Internacional de las Lenguas Indígenas, por lo que el Consejo FIT ha seleccionado como tema del Día Internacional de la Traducción 2018: La Traducción: promoción del patrimonio cultural en tiempos de cambio, un tema que destaca el papel de la traducción en promover la comprensión del patrimonio cultural inmaterial de los demás a fin de fomentar el respeto mutuo en nuestro mundo cambiante.

Independientemente del tipo de trabajo que realicen en el campo de la traducción, la interpretación o la terminología, ustedes son importantes en el fomento de la comprensión cultural.

Unámonos a la FIT y a nuestras asociaciones hermanas Asociación Mundial de Intérpretes de Lengua de Señas (WASLI), Federación Mundial de Sordos (WFD), Comisión Europea, Consejo Europeo de Asociaciones de Traductores Latinos (CEATL), UNESCO y las Naciones Unidas en la celebración de DIT 2018 durante la semana del 24-30 de septiembre.

Festejemos por todo lo alto en compañía de otras personas de ideas afines y no se olviden cuan singulares son como traductores, terminólogos e intérpretes.

¡Feliz Día Internacional de la Traducción!

Kevin Quirk FIT
Presidente

En: Día Internacional de la Traducción. Publicado el sep 28th, 2018. #

Haga un comentario

Click here to cancel reply.

Los campos con asterisco (*) son obligatorios.

*

code


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

septiembre 2018
L M X J V S D
« ago   oct »
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to use WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy