Unificación de régimen
Se denomina “unificación de régimen” al error de construcción en que se incurre cuando, al relacionar dos o más verbos que exigen diferente tratamiento preposicional, se les aplica el tratamiento correspondiente a uno solo de ellos.
En las gramáticas tradicionales se llama régimen a la «palabra o forma de una palabra que necesariamente sigue a otra con la que tiene relación de dependencia dentro de un sintagma, en especial la preposición exigida por un verbo» (Diccionario VOX).
Con fines puramente prácticos, para viabilizar la exposición, se presentan algunos ejemplos que esclarecen mejor el asunto en cuestión.
1. Son pocos los individuos que se dan cuenta y comprenden el pleno sentido del discurso alienador.
En este caso estamos ante una construcción incorrecta porque el régimen de darse cuenta y el de comprender son diferentes, el primero exige la preposición, el segundo no, pero la expresión se construyó como si fueran iguales; esto es, como si ambos verbos exigieran la preposición de. El análisis del fragmento demuestra el error de manera gráfica:
darse cuenta de + algo (exige preposición de)
comprender algo (no admite preposición)
Lo correcto sería, por anto:
1. a) Son pocos los individuos que se dan cuenta del pleno sentido del discurso alienador y lo comprenden.
2) Está escrita o traducida a este idioma.
En este caso, se trata de una construcción incorrecta porque cada forma verbal exige una preposición diferente.
escribir en (en español, en alemán, en italiano, en tal idioma) exige preposición en
traducir a ( al español, al alemán, al italiano, a tal idioma) exige preposición a
Lo correcto sería, pues:
2. a) Está escrita en este idioma o traducida a él.
3. Habrá también un premio especial para autores naturales o residentes en la provincia.
natural de (algún lugar) exige la preposición de
residente en (algún lugar) exige la preposición en
Lo correcto sería, en consecuencia:
3 a) Habrá también un premio especial para autores naturales de la provincia o residentes en ella.
4. Objetos materiales que forman parte y tienen sentido en la cultura institucional.
formar parte de (algo) exige la preposición de
tener sentido en (algo) exige la preposición en
Lo correcto sería, entonces:
4.a) Objetos materiales que forman parte de la cultura institucional y tienen sentido en ella.
En algunos casos la construcción es más compleja, pero el error es el mismo, alteración del régimen normal:
5. La acción cultural más eficaz es la que motiva, organiza, ejecuta y es administrada por los propios ciudadanos.
motivar a (complemento directo)
organizar a (complemento directo)
(En español, si el complemento directo es humano, puede admitir la preposición a, pero la relación normal del verbo con su complemento directo es sin preposición).
ser administrado por
Obsérvese en el ejemplo que en el afán por «abreviar» la expresión no solo llevó a colocar el conjunto de formas verbales bajo el denominador común de la preposición por, lo cual es un error evidente, sino también a incurrir en el contrasentido de afirmar que «la acción cultural ejecuta y organiza» algo , cuando en realidad ella «es ejecutada».
Lo correcto sería, por ende:
5.a) La acción cultural más eficaz es la que motiva a los propios ciudadanos y los organiza, y es ejecutada y administrada por ellos.
6. Las cooperativas no solo son generadoras, sino también protegen los empleos productivos ya existentes.
Obsérvese que, en este caso, se ha unificado el régimen del adjetivo núcleo del predicado de una oración nominal (generadoras) con el régimen de verbo núcleo de una oración de predicado verbal (protegen), predicados que comparten el mismo sujeto (Las cooperativas):
ser generador + de + (algo)
proteger (complemento directo) no admite preposición, por no ser de persona
La construcción correcta en este caso sería, por consiguiente:
6.a) Las cooperativas no solo son generadoras de empleos productivos, sino también protegen los ya existentes.
Tomado de “Para expresarnos mejor” del Lic. Rodolfo Alpízar Castillo
Edición especial por el XC aniversario de la Academia Cubana de la Lengua
En: Para expresarnos mejor. Publicado el jul 12th, 2017.
Haga un comentario