Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
Más sobre el modo subjuntivo
17/02/2017

Más sobre el modo subjuntivo

0

package_icon_10El subjuntivo es un modo gramatical con diferentes valores, entre los cuales  están las afirmaciones hipotéticas, inciertas, o los deseos.

 

En gramática tradicional se dice que es el modo de la oración adjunta cuya acción adquiere diferentes matices según el contenido de la oración principal o el tipo de nexo con ella.

En la lengua castellana entre los usos más comunes del subjuntivo se encuentran:

1. La expresión de un deseo: Mi madre quiere que estudie medicina

2. La expresión de la duda: No creo que llegue a tiempo.

3. La aparición en expresiones más o menos fijas, como es probable que, cuando, es interesante que, etc.

4. La expresión de una orden negativa: No tires el papel.

También usamos el condicional:

A. Con expresiones y verbos que indican posibilidad, más o menos remota, también es  necesario el uso del subjuntivo:

1. Es posible que vengan.

2. Si llegaran a tiempo, podríamos ir al cine.

3. Probablemente vengan.

B. Con todos los verbos de deseo, pedido y orden exigen subjuntivo.

C.  En las oraciones condicionales irreales: tipo II: Si hiciera calor, irían al parque a jugar; y del tipo III: Si hubiera hecho calor, habrían ido al club a nadar.

D. Para expresar algo que todavía no ha ocurrido:
Cuando  salgas, cierra la puerta.Cuando lleguemos a la ciudad, iremos al teatro.Tan pronto como llegue, dile que me llame.En cuanto lo vea le contaré lo que ha pasado.Esperaré hasta que pare de llover.

E. Cuando la subordinada depende de elementos rectores que indican necesidad
Es necesario que vengas conmigo.
Necesito que vengan conmigo.

Tomado de libros de gramática española

En: Para expresarnos mejor. Publicado el feb 17th, 2017. #

Haga un comentario

Click here to cancel reply.

Los campos con asterisco (*) son obligatorios.

*

code


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

febrero 2017
L M X J V S D
« ene   mar »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

4 de diciembre de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to use WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy