Las partes de un artículo científico: términos comunes
Otro elemento que se mantiene inalterable en la traducción de textos médicos del inglés o del francés al español es el tratamiento de la terminología que hace referencia a las partes en que se divide un artículo científico.
2. Elementos comunes de la terminología médica en inglés, francés y español son los términos que se emplean para referirse a las partes en que se divide un artículo científico. Aquí presentamos algunas ejemplos ilustrativos.
En inglés la estructura tipo es:
1. Abstract
2. Key words
3. Contents
4. Foreword
5. Pathophysiology
En francés:
1. Résumé
2. Mots-clés
3. Contenu ou table des matières
4. Introduction
5. Éléments de physiopathologie
En español:
1. Resumen
2. Palabras clave
3. Índice de capítulos, índice de materias
4. Introducción
5. Fisiopatología
Toamdo de http://revistas.um.es/analesff/article/view/117041
En: Traducción y terminología médica. Publicado el ene 11th, 2017.
Haga un comentario