Infomedtemas de salud
  • Universidad Virtual de Salud
  • Biblioteca Virtual de Salud
Traducción y Terminología Médicas • Sitio cubano para los traductores de la red de salud
Inicio Acerca de ACTI Recursos de información Herramientas Directorio de traductores
 
X Simposio Internacional de Traducción, Interpretación y Terminología Cuba-Quebec 2016
16/12/2016

X Simposio Internacional de Traducción, Interpretación y Terminología Cuba-Quebec 2016

0

thumnail-banner-simposio.jpg2El 6 de diciembre quedó inaugurado el X Simposio Internacional de Traducción, Interpretación y Terminología Cuba-Quebec 2016 en la sala plenaria del Hotel Iberostar Playa Alameda en Varadero con la asistencia de 180 participantes de 38 países.

Presidieron la sesión de apertura del simposio Henry Liu, presidente de la Federación Internacional de Traductores (FIT);  Silvana Marchetti, presidente regional de la FIT; el embajador Otto Vaillant, representante de las autoridades cubanas; Real Paquete, presidente del OTTIAQ  y Luis Alberto González Moreno, presidente de la Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes (ACTI) y presidente el Comité Organizador de este encuentro.

Se presentaron 62 ponencias, entre otras, “¿Estamos destinados a la banalización?” de Henry Liu, “El intérprete: un interlocutor indispensable” de Luis Alberto González y “Normas de traducción – la forma y el motivo por el que se las utiliza” de Manfred Schmitz de Alemania; una mesa redonda sobre la traducción literaria en Cuba que rindió homenaje a tres traductores cubanos ganadores de premios internacionales de la FIT y una mesa redonda acerca del proyecto de capacitación que desarrolla FitLatam.
La calidad de las presentaciones acaparó la atención de los participantes y motivó una amplia participación de los asistentes con espíritu de confraternidad y respeto.

En el marco del simposio tuvieron lugar las asambleas anuales del consejo ejecutivo de la FIT y del consejo de FitLatam, así como un encuentro entre el consejo ejecutivo de la FIT, la ACTI y las autoridades cubanas que atienden la actividad de la traducción e interpretación en Cuba.

Durante la clausura de esta edición del simposio, el comité organizador ACTI- OTTIAQ convocó a participar en el Simposio de Traducción Literaria en noviembre de 2017 y  en la  XI edición del simposio Cuba-Quebec en diciembre de 2018.

Más información ampliada en el sitio http://www.acti.cu

En: Congresos y simposios. Publicado el dic 16th, 2016. #

Haga un comentario

Click here to cancel reply.

Los campos con asterisco (*) son obligatorios.

*

code


glosario multilingüe

De nuestro idioma

  • Apuntes léxicos
  • Gramática
  • Ortografía
  • Redacción y estilo
  • Del lenguaje

Lenguaje y medicina

  • Cómo se escriben
  • Etimología médica
  • Gramática en la medicina
  • Términos médicos
  • Traducción y terminología médica

De la traducción

  • El arte de traducir
  • Estrategias de traducción
  • Acerca de la interpretación

Sitios de interés

  • Tremédica
  • Panace@
  • Fundèu, Fundación del español urgente

Ver más

Consultas al traductor

Consulte con nuestros profesionales dudas sobre la traducción de términos médicos específicos en los idiomas: alemán, inglés, francés.

RSS Fundación del Español Urgente

Día Internacional de la Traducción. Leer másfacebook

Estamos en facebook

Grupo colaborativo

Lista Traductores salud

grupo colaborativoEspacio para fortalecer el intercambio y las relaciones de trabajo entre los traductores del Sistema Nacional de Salud. Suscríbase desde aquí.

Chernóbil, programa humanitario cubano

ucrania-cuba-banderaSitio histórico realizado por Infomed, el Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas y el Hospital de Tarará en el año 2009.

diciembre 2016
L M X J V S D
« nov   ene »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

Colabore y participe

  • Colaboraciones
  • Participación

De los idiomas

  • Curiosidades de los idiomas
  • El mundo de los idiomas

Píldoras gramaticales

  • Para expresarnos mejor

Eventos

  • Coloquios y seminarios
  • Congresos y simposios

Comentarios recientes

  • Erwin en Etiología , causa, patogenia
  • Harold Claro Rodriguez en La Real Academia Española le puso un freno al lenguaje inclusivo
  • Fara Martha en El significado de la palabra “aperturar”
  • Enrique Velarde en El significado de la palabra “aperturar”
  • Fara Martha en Etario o etáreo

Última actualización

3 de julio de 2025

Publicado oficialmente el 30 de septiembre de 2011

Sello Infomed - 5 Estrellas

Archivos

Lic. Fara Martha González Fernández: Editor principal | Licenciada en Lengua Alemana, especialidad traducción e interpretación : Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed | calle 27 #110 e/ M y N. Vedado. , Plaza, La Habana, 10400, Cuba  | Teléfs: 78335421, Horario de atención: 8:00 a.m a 4:30 pm.
Políticas del Portal. Los contenidos que se encuentran en Infomed están dirigidos fundamentalmente a profesionales de la salud. La información que suministramos no debe ser utilizada, bajo ninguna circunstancia, como base para realizar diagnósticos médicos, procedimientos clínicos, quirúrgicos o análisis de laboratorio, ni para la prescripción de tratamientos o medicamentos, sin previa orientación médica.
© 1999-2025 Infomed - Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas
Made with an easy to use WordPress theme • Boxed, Orange skin by Denis de Bernardy